TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 10:34:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1736《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1736《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.39 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.39 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1736 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.39 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1736 (cf. Nos. 279, 1735)   No. 1736 (cf. Nos. 279, 1735)   大方廣佛華嚴經隨疏演義序   Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh tùy sớ diễn nghĩa tự     唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述     đường thanh lương sơn Đại hoa nghiêm tự Sa Môn Trừng Quán thuật 至聖垂誥。鏡一心之玄極。大士弘闡。 chí Thánh thùy cáo 。kính nhất tâm chi huyền cực 。đại sĩ hoằng xiển 。 燭微言之幽致。雖忘懷於詮旨之域。 chúc vi ngôn chi u trí 。tuy vong hoài ư thuyên chỉ chi vực 。 而浩瀚於文義之海。蓋欲寄象繫之迹。 nhi hạo hãn ư văn nghĩa chi hải 。cái dục kí tượng hệ chi tích 。 窮無盡之趣矣。斯經文理。不可得而稱也。晉譯幽祕。 cùng vô tận chi thú hĩ 。tư Kinh văn lý 。bất khả đắc nhi xưng dã 。tấn dịch u bí 。 賢首頗得其門。唐翻靈編。後哲未窺其奧。 Hiền Thủ phả đắc kỳ môn 。đường phiên linh biên 。hậu triết vị khuy kỳ áo 。 澄觀。不揆膚受。輒闡玄微。偶溢九州。 Trừng Quán 。bất quỹ phu thọ/thụ 。triếp xiển huyền vi 。ngẫu dật cửu châu 。 遐飛四海。講者盈百。咸扣余曰。大教趣深。 hà phi tứ hải 。giảng giả doanh bách 。hàm khấu dư viết 。đại giáo thú thâm 。 疏文致遠。親承旨訓。髣髴近宗。垂範千古。 sớ văn trí viễn 。thân thừa chỉ huấn 。phảng phất cận tông 。thùy phạm thiên cổ 。 慮惑高悟。希垂再剖。得覩光輝。順斯雅懷。 lự hoặc cao ngộ 。hy thùy tái phẩu 。đắc đổ quang huy 。thuận tư nhã hoài 。 再此條理。名為隨疏演義。昔人云。人在則易。 tái thử điều lý 。danh vi tùy sớ diễn nghĩa 。tích nhân vân 。nhân tại tức dịch 。 人亡則難。今為解釋。冀遐方終古。 nhân vong tức nạn/nan 。kim vi/vì/vị giải thích 。kí hà phương chung cổ 。 得若面會。然繁則倦於章句。簡則昧其源流。 đắc nhược/nhã diện hội 。nhiên phồn tức quyện ư chương cú 。giản tức muội kỳ nguyên lưu 。 顧此才難。有慚折中。意夫後學。 cố thử tài nạn/nan 。hữu tàm chiết trung 。ý phu hậu học 。 其辭不枝矣。 kỳ từ bất chi hĩ 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển 第一 đệ nhất 將釋此疏大分為四。一總序名意。 tướng thích thử sớ Đại phần vi/vì/vị tứ 。nhất tổng tự danh ý 。 二歸命下。歸敬請加。三將釋下。開章釋文。 nhị quy mạng hạ 。quy kính thỉnh gia 。tam tướng thích hạ 。khai chương thích văn 。 四疏末一偈謙讚迴向。為順經文有四分故。 tứ sớ mạt nhất kệ khiêm tán hồi hướng 。vi/vì/vị thuận Kinh văn hữu tứ phân cố 。 若順序正流通判者。則合前二為序分。 nhược/nhã thuận tự chánh lưu thông phán giả 。tức hợp tiền nhị vi/vì/vị tự phần 。 開章為正宗。謙讚為流通。為疏三分。今初。 khai chương vi/vì/vị chánh tông 。khiêm tán vi/vì/vị lưu thông 。vi/vì/vị sớ tam phần 。kim sơ 。 總序名意。即是疏序。亦名教迹。麁分為四。 tổng tự danh ý 。tức thị sớ tự 。diệc danh giáo tích 。thô phần vi/vì/vị tứ 。 細科為十。言有四者。一通序法界。為佛法大宗。 tế khoa vi/vì/vị thập 。ngôn hữu tứ giả 。nhất thông tự Pháp giới 。vi/vì/vị Phật Pháp Đại tông 。 二剖裂下。別敘此經。以申旨趣。 nhị phẩu liệt hạ 。biệt tự thử Kinh 。dĩ thân chỉ thú 。 三是以菩薩搜祕下。慶遇由致。激物發心。 tam thị dĩ Bồ Tát sưu bí hạ 。khánh ngộ do trí 。kích vật phát tâm 。 四題稱大方廣下。略釋名題。令知綱要。 tứ Đề xưng Đại phương quảng hạ 。lược thích danh Đề 。lệnh tri cương yếu 。 亦為順經四分故。言細科為十者。順無盡故。 diệc vi/vì/vị thuận Kinh tứ phân cố 。ngôn tế khoa vi/vì/vị thập giả 。thuận vô tận cố 。 一標舉宗體。二剖裂下。別歎能詮。 nhất tiêu cử tông thể 。nhị phẩu liệt hạ 。biệt thán năng thuyên 。 三故我下說主難思。四湛智下。說儀周普。五雖空空下。 tam cố ngã hạ thuyết chủ nạn/nan tư 。tứ trạm trí hạ 。thuyết nghi châu phổ 。ngũ tuy không không hạ 。 言該本末。六其為下。旨趣玄微。七若夫下。 ngôn cai bản mạt 。lục kỳ vi/vì/vị hạ 。chỉ thú huyền vi 。thất nhược/nhã phu hạ 。 成益頓超。八真可下結歎宏遠。九顧惟下。 thành ích đốn siêu 。bát chân khả hạ kết/kiết thán hoành viễn 。cửu cố duy hạ 。 感慶逢遇。十題稱下。略釋名題。今初。 cảm khánh phùng ngộ 。thập Đề xưng hạ 。lược thích danh Đề 。kim sơ 。 往復無際至其唯法界歟。文有五句。言意多含。 vãng phục vô tế chí kỳ duy Pháp giới dư 。văn hữu ngũ cú 。ngôn ý đa hàm 。 略為四意。一約三大釋。二約本末釋。 lược vi/vì/vị tứ ý 。nhất ước tam đại thích 。nhị ước bản mạt thích 。 三明法界類別。四總彰立意。今初。約三大釋者。 tam minh Pháp giới loại biệt 。tứ tổng chương lập ý 。kim sơ 。ước tam đại thích giả 。 意明法界具三大故。初句明用。次句明體。 ý minh Pháp giới cụ tam đại cố 。sơ cú minh dụng 。thứ cú minh thể 。 次句明相。次句融拂。末句結屬。今初。 thứ cú minh tướng 。thứ cú dung phất 。mạt cú kết/kiết chúc 。kim sơ 。 即往復無際是也。往者。去也。起也。動也。復者。來也。滅也。 tức vãng phục vô tế thị dã 。vãng giả 。khứ dã 。khởi dã 。động dã 。phục giả 。lai dã 。diệt dã 。 靜也。無際有二。一約廣多無有際畔。 tĩnh dã 。vô tế hữu nhị 。nhất ước quảng đa vô hữu tế bạn 。 此就事用。二約絕於邊際。據即事同真。 thử tựu sự dụng 。nhị ước tuyệt ư biên tế 。cứ tức sự đồng chân 。 何法往復。略有三義。一雙約迷悟說。 hà Pháp vãng phục 。lược hữu tam nghĩa 。nhất song ước mê ngộ thuyết 。 二唯就妄說。三返本還源說。今初。 nhị duy tựu vọng thuyết 。tam phản bổn hoàn nguyên thuyết 。kim sơ 。 謂迷法界而往六趣。去也。動也。悟法界而復一心。來也。 vị mê Pháp giới nhi vãng lục thú 。khứ dã 。động dã 。ngộ Pháp giới nhi phục nhất tâm 。lai dã 。 靜也。皆法界用也。迷則妄生。悟則妄滅。 tĩnh dã 。giai Pháp giới dụng dã 。mê tức vọng sanh 。ngộ tức vọng diệt 。 然真有二義。一約隨緣。迷則真隨於妄。 nhiên chân hữu nhị nghĩa 。nhất ước tùy duyên 。mê tức chân tùy ư vọng 。 則真滅妄生。悟則妄滅歸真。則真生妄滅。 tức chân diệt vọng sanh 。ngộ tức vọng diệt quy chân 。tức chân sanh vọng diệt 。 二約不變。迷悟生滅來往紛然。真界湛若虛空。 nhị ước bất biến 。mê ngộ sanh diệt lai vãng phân nhiên 。chân giới trạm nhược/nhã hư không 。 體無始故即無初際。悟絕始終。即無後際。 thể vô thủy cố tức vô sơ tế 。ngộ tuyệt thủy chung 。tức vô hậu tế 。 二唯約妄說。復有二義。一竪論去來。 nhị duy ước vọng thuyết 。phục hưũ nhị nghĩa 。nhất thọ luận khứ lai 。 過去無始。未來無終。無初後際。二約橫說。 quá khứ vô thủy 。vị lai vô chung 。vô sơ hậu tế 。nhị ước hoạnh thuyết 。 妄念攀緣浩無邊際。上二皆約廣多無際。 vọng niệm phàn duyên hạo vô biên tế 。thượng nhị giai ước quảng đa vô tế 。 若約絕際。妄無妄源。竪無初際。既無有始。 nhược/nhã ước tuyệt tế 。vọng vô vọng nguyên 。thọ vô sơ tế 。ký vô hữu thủy 。 豈得有終。故絕後際。中論云。大聖之所說。 khởi đắc hữu chung 。cố tuyệt hậu tế 。trung luận vân 。đại thánh chi sở thuyết 。 本際不可得。生死無有始。亦復無有終。 bản tế bất khả đắc 。sanh tử vô hữu thủy 。diệc phục vô hữu chung 。 若無有始終。中當云何有。是故於此中。 nhược/nhã vô hữu thủy chung 。trung đương vân hà hữu 。thị cố ư thử trung 。 先後共亦無。橫尋妄心。不在內外故亦無際。 tiên hậu cọng diệc vô 。hoạnh tầm vọng tâm 。bất tại nội ngoại cố diệc vô tế 。 是以遠公云。本端竟何從。起滅有無際。 thị dĩ viễn công vân 。bản đoan cánh hà tùng 。khởi diệt hữu vô tế 。 一毫涉動境。成此隤山勢。惑相既相承。 nhất hào thiệp động cảnh 。thành thử đồi sơn thế 。hoặc tướng ký tướng thừa 。 觸理自生滯。因緣雖無主。開途非一致。即其義也。 xúc lý tự sanh trệ 。nhân duyên tuy vô chủ 。khai đồ phi nhất trí 。tức kỳ nghĩa dã 。 三約返本還源說。對其初義。初義是總。 tam ước phản bổn hoàn nguyên thuyết 。đối kỳ sơ nghĩa 。sơ nghĩa thị tổng 。 第二約妄惟往非來。今此唯復。復本源故。 đệ nhị ước vọng duy vãng phi lai 。kim thử duy phục 。phục bổn nguyên cố 。 斯即靜義。故周易復卦云。 tư tức tĩnh nghĩa 。cố châu dịch phục quái vân 。 復其見天地之心乎。然往必復。易泰卦云。無往不復。 phục kỳ kiến Thiên địa chi tâm hồ 。nhiên vãng tất phục 。dịch thái quái vân 。vô vãng bất phục 。 天地際也。就此一義。自有往復。 Thiên địa tế dã 。tựu thử nhất nghĩa 。tự hữu vãng phục 。 故文殊師利所說不思議佛境界經中。 cố Văn-thù-sư-lợi sở thuyết bất tư nghị Phật cảnh giới Kinh trung 。 善勝天子問文殊師利言。云何修菩薩道。文殊初說雙行之行。 thiện thắng Thiên Tử vấn Văn-thù-sư-lợi ngôn 。vân hà tu Bồ Tát đạo 。Văn Thù sơ thuyết song hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng 。 次云。復次天子。有往有復名修菩薩道。 thứ vân 。phục thứ Thiên Tử 。hữu vãng hữu phục danh tu Bồ Tát đạo 。 云何名為有往有復。觀諸眾生心所樂欲。 vân hà danh vi/vì/vị hữu vãng hữu phục 。quán chư chúng sanh tâm sở lạc/nhạc dục 。 名之為往。隨其所應而為說法。 danh chi vi/vì/vị vãng 。tùy kỳ sở ưng nhi vi thuyết Pháp 。 名之為復自入三昧名之為往。令諸眾生得於三昧。 danh chi vi/vì/vị phục tự nhập tam muội danh chi vi/vì/vị vãng 。lệnh chư chúng sanh đắc ư tam muội 。 名之為復。自行聖道名之為往。 danh chi vi/vì/vị phục 。tự hạnh/hành/hàng Thánh đạo danh chi vi/vì/vị vãng 。 而能教化一切凡夫。名之為復。 nhi năng giáo hóa nhất thiết phàm phu 。danh chi vi/vì/vị phục 。 如是自得無生法忍為往。令諸眾生得無生忍為復。 như thị tự đắc Vô sanh Pháp nhẫn vi/vì/vị vãng 。lệnh chư chúng sanh đắc vô sanh nhẫn vi/vì/vị phục 。 自以方便出於生死為往。 tự dĩ phương tiện xuất ư sanh tử vi/vì/vị vãng 。 令諸眾生出離生死為復。心樂寂靜為往。 lệnh chư chúng sanh xuất ly sanh tử vi/vì/vị phục 。tâm lạc/nhạc tịch tĩnh vi/vì/vị vãng 。 常在生死教化眾生為復。自勤觀察往復之行為往。 thường tại sanh tử giáo hóa chúng sanh vi/vì/vị phục 。tự cần quan sát vãng phục chi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị vãng 。 為諸眾生而說斯法為復。 vi/vì/vị chư chúng sanh nhi thuyết tư Pháp vi/vì/vị phục 。 自修空無相無願為往。 tự tu không vô tướng vô nguyện vi/vì/vị vãng 。 為令眾生斷於三種覺觀心故而為說法為復。堅發誓願為往。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đoạn ư tam chủng giác quán tâm cố nhi vi thuyết Pháp vi/vì/vị phục 。kiên phát thệ nguyện vi/vì/vị vãng 。 隨其誓願拯濟眾生為復。發菩提心願坐道場。 tùy kỳ thệ nguyện chửng tế chúng sanh vi/vì/vị phục 。phát Bồ-đề tâm nguyện tọa đạo tràng 。 名之為往。具修菩薩所行之行。名之為復。 danh chi vi/vì/vị vãng 。cụ tu Bồ Tát sở hạnh chi hạnh/hành/hàng 。danh chi vi/vì/vị phục 。 是為菩薩往復之道。釋曰。上來十對。 thị vi/vì/vị Bồ Tát vãng phục chi đạo 。thích viết 。thượng lai thập đối 。 皆上句自利為往。往涅槃故。下句利他為復。 giai thượng cú tự lợi vi/vì/vị vãng 。vãng Niết-Bàn cố 。hạ cú lợi tha vi/vì/vị phục 。 復於生死化眾生故。雖有往復。 phục ư sanh tử hóa chúng sanh cố 。tuy hữu vãng phục 。 總為返本還源復本心矣。此中無際。亦有二義。 tổng vi/vì/vị phản bổn hoàn nguyên phục bản tâm hĩ 。thử trung vô tế 。diệc hữu nhị nghĩa 。 一菩薩行海廣多無際也。二一一稱理深無邊際也。 nhất Bồ Tát hạnh hải quảng đa vô tế dã 。nhị nhất nhất xưng lý thâm vô biên tế dã 。 然上三義。皆法界用矣。二動靜一源者。 nhiên thượng tam nghĩa 。giai Pháp giới dụng hĩ 。nhị động tĩnh nhất nguyên giả 。 法界體也。對上三義約迷悟者。動即往也。 Pháp giới thể dã 。đối thượng tam nghĩa ước mê ngộ giả 。động tức vãng dã 。 靜即復也。動靜迷悟雖有二門。 tĩnh tức phục dã 。động tĩnh mê ngộ tuy hữu nhị môn 。 所迷真性一源莫二。莫二之源即是體也。二對唯妄者。 sở mê chân tánh nhất nguyên mạc nhị 。mạc nhị chi nguyên tức thị thể dã 。nhị đối duy vọng giả 。 動即往復。有去來故。靜即體虛。相待寂故。 động tức vãng phục 。hữu khứ lai cố 。tĩnh tức thể hư 。tướng đãi tịch cố 。 不釋動以求靜。必求靜於諸動。 bất thích động dĩ cầu tĩnh 。tất cầu tĩnh ư chư động 。 必求靜於諸動故。雖動而常靜。則動靜名殊。其源莫二。 tất cầu tĩnh ư chư động cố 。tuy động nhi thường tĩnh 。tức động tĩnh danh thù 。kỳ nguyên mạc nhị 。 莫二之源。即一體也。三對返本還源說。 mạc nhị chi nguyên 。tức nhất thể dã 。tam đối phản bổn hoàn nguyên thuyết 。 自利靜也。利他動也。二利相導化而無化。 tự lợi tĩnh dã 。lợi tha động dã 。nhị lợi tướng đạo hóa nhi vô hóa 。 則不失一源。為法界體也。 tức bất thất nhất nguyên 。vi/vì/vị Pháp giới thể dã 。 若對上二種無際者。廣多無際動也。際即無際靜也。 nhược/nhã đối thượng nhị chủng vô tế giả 。quảng đa vô tế động dã 。tế tức vô tế tĩnh dã 。 動寂無礙為一源也。際與無際當體寂也。 động tịch vô ngại vi/vì/vị nhất nguyên dã 。tế dữ vô tế đương thể tịch dã 。 三含眾妙而有餘者。法界相大也。 tam hàm chúng diệu nhi hữu dư giả 。Pháp giới tướng đại dã 。 謂杳冥之內眾妙存焉。清淨法界杳杳冥冥。 vị yểu minh chi nội chúng diệu tồn yên 。thanh tịnh pháp giới yểu yểu minh minh 。 以為能含恒沙性德。微妙相大。以為所含。相依乎性。 dĩ vi/vì/vị năng hàm hằng sa tánh đức 。vi diệu tướng đại 。dĩ vi/vì/vị sở hàm 。tướng y hồ tánh 。 性無不包。故稱為含。性體無外。相德有名。 tánh vô bất bao 。cố xưng vi/vì/vị hàm 。tánh thể vô ngoại 。tướng đức hữu danh 。 有名之數不能遍無外之體。故云有餘。 hữu danh chi số bất năng biến vô ngoại chi thể 。cố vân hữu dư 。 則恢恢焉猶有餘地矣。 tức khôi khôi yên do hữu dư địa hĩ 。 故阿僧祇品云於一微細毛孔中。不可說剎次第入。 cố a-tăng-kì phẩm vân ư nhất vi tế mao khổng trung 。bất khả thuyết sát thứ đệ nhập 。 毛孔能受彼諸剎。諸剎不能遍毛孔。即斯義也。 mao khổng năng thọ bỉ chư sát 。chư sát bất năng biến mao khổng 。tức tư nghĩa dã 。 以手約稱性。剎約不壞相。是故廣相不能遍小性也。 dĩ thủ ước xưng tánh 。sát ước bất hoại tướng 。thị cố quảng tướng bất năng biến tiểu tánh dã 。 然此相大略有二義。 nhiên thử tướng đại lược hữu nhị nghĩa 。 一約不空具恒沙性德故。此是同教意。二約事事無礙。十玄之相。 nhất ước bất không cụ hằng sa tánh đức cố 。thử thị đồng giáo ý 。nhị ước sự sự vô ngại 。thập huyền chi tướng 。 本自具足。即是別教之意也。然眾妙兩字。 bổn tự cụ túc 。tức thị biệt giáo chi ý dã 。nhiên chúng diệu lượng (lưỡng) tự 。 亦老子意。彼道經云。道可道非常道。 diệc lão tử ý 。bỉ đạo Kinh vân 。đạo khả đạo phi thường đạo 。 名可名非常名。無名天地之始。有名萬物之母。 danh khả danh phi thường danh 。vô danh Thiên địa chi thủy 。hữu danh vạn vật chi mẫu 。 常無欲以觀其妙。常有欲以觀其徼。此兩者。 thường vô dục dĩ quán kỳ diệu 。thường hữu dục dĩ quán kỳ kiếu 。thử lượng (lưỡng) giả 。 同出而異名。同謂之玄。玄之又玄。眾妙之門。 đồng xuất nhi dị danh 。đồng vị chi huyền 。huyền chi hựu huyền 。chúng diệu chi môn 。 釋曰。然彼意以虛無自然。以為玄妙。 thích viết 。nhiên bỉ ý dĩ hư vô tự nhiên 。dĩ vi/vì/vị huyền diệu 。 復拂其迹。故云又玄。此則無欲於無欲。 phục phất kỳ tích 。cố vân hựu huyền 。thử tức vô dục ư vô dục 。 萬法由生故。云眾妙之門。今借其言而不取其義。 vạn pháp do sanh cố 。vân chúng diệu chi môn 。kim tá kỳ ngôn nhi bất thủ kỳ nghĩa 。 意以一真法界為玄妙體。 ý dĩ nhất chân Pháp giới vi/vì/vị huyền diệu thể 。 即體之相為眾妙矣。四超言思而逈出者。融拂上三也。 tức thể chi tướng vi/vì/vị chúng diệu hĩ 。tứ siêu ngôn tư nhi huýnh xuất giả 。dung phất thượng tam dã 。 融則三一互收。拂則三一雙寂。云何超耶。 dung tức tam nhất hỗ thu 。phất tức tam nhất song tịch 。vân hà siêu da 。 謂理圓言偏。言生理喪。法無相想思則亂生。 vị lý viên ngôn Thiên 。ngôn sanh lý tang 。Pháp vô tướng tưởng tư tức loạn sanh 。 並皆超之。故云逈出。故肇公云。 tịnh giai siêu chi 。cố vân huýnh xuất 。cố Triệu Công vân 。 口欲談而詞喪。心將緣而慮亡。則逈出於言象之表矣。 khẩu dục đàm nhi từ tang 。tâm tướng duyên nhi lự vong 。tức huýnh xuất ư ngôn tượng chi biểu hĩ 。 何者。欲言相用即同體寂。 hà giả 。dục ngôn tướng dụng tức đồng thể tịch 。 欲謂體寂相用紛然。即一而三相不同。 dục vị thể tịch tướng dụng phân nhiên 。tức nhất nhi tam tướng bất đồng 。 即三而一體無二。三一無礙互奪雙亡。存泯莫覊。 tức tam nhi nhất thể vô nhị 。tam nhất vô ngại hỗ đoạt song vong 。tồn mẫn mạc ki 。 豈言象之能至。故云逈出。又借斯亡絕以遣言思。 khởi ngôn tượng chi năng chí 。cố vân huýnh xuất 。hựu tá tư vong tuyệt dĩ khiển ngôn tư 。 非有無言可為棲託。故下經云。 phi hữu vô ngôn khả vi/vì/vị tê thác 。cố hạ Kinh vân 。 雖復不依言語道。亦復不著無言說。 tuy phục bất y ngôn ngữ đạo 。diệc phục bất trước vô ngôn thuyết 。 況言相本寂亡絕亦亡。斯則言與亡言相待亦寂故。 huống ngôn tướng bản tịch vong tuyệt diệc vong 。tư tức ngôn dữ vong ngôn tướng đãi diệc tịch cố 。 假逈出之稱。以拂言與亡言之迹矣。 giả huýnh xuất chi xưng 。dĩ phất ngôn dữ vong ngôn chi tích hĩ 。 五其唯法界歟者。結法所屬屬法界也。 ngũ kỳ duy Pháp giới dư giả 。kết/kiết Pháp sở chúc chúc Pháp giới dã 。 謂具上諸德獨在於法界矣。第二約本末釋者。此上五句。 vị cụ thượng chư đức độc tại ư Pháp giới hĩ 。đệ nhị ước bản mạt thích giả 。thử thượng ngũ cú 。 初句從本起末。即不動真際建立諸法。 sơ cú tùng bổn khởi mạt 。tức bất động chân tế kiến lập chư Pháp 。 次句攝末歸本。即不壞假名而說實相。 thứ cú nhiếp mạt quy bản 。tức bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng 。 第三句本末無礙。則性相歷然。第四句本末雙寂。 đệ tam cú bản mạt vô ngại 。tức tánh tướng lịch nhiên 。đệ tứ cú bản mạt song tịch 。 則言思無寄。末句結屬通四義焉。 tức ngôn tư vô kí 。mạt cú kết/kiết chúc thông tứ nghĩa yên 。 第三明法界類別者。略有三意。一者約三法界。 đệ tam minh Pháp giới loại biệt giả 。lược hữu tam ý 。nhất giả ước tam Pháp giới 。 初句事法界。次句理法界。第三句無障礙法界。 sơ cú sự pháp giới 。thứ cú lý pháp giới 。đệ tam cú vô chướng ngại Pháp giới 。 第四句融拂上三。 đệ tứ cú dung phất thượng tam 。 第五句結屬上三法界也。二者約四法界。往復無際事也。 đệ ngũ cú kết/kiết chúc thượng tam Pháp giới dã 。nhị giả ước tứ Pháp giới 。vãng phục vô tế sự dã 。 動靜一源具三義也。動即是事。靜即是理。動靜一源。 động tĩnh nhất nguyên cụ tam nghĩa dã 。động tức thị sự 。tĩnh tức thị lý 。động tĩnh nhất nguyên 。 即事理無礙法界也。 tức sự lý vô ngại Pháp giới dã 。 含眾妙而有餘事事無礙法界也。超言思而逈出。融拂四法界。 hàm chúng diệu nhi hữu dư sự sự vô ngại Pháp giới dã 。siêu ngôn tư nhi huýnh xuất 。dung phất tứ Pháp giới 。 其唯法界歟。亦結屬四法界也。三者約五法界。 kỳ duy Pháp giới dư 。diệc kết/kiết chúc tứ Pháp giới dã 。tam giả ước ngũ Pháp giới 。 往復與動。皆有為也。靜即無為。一源有二。 vãng phục dữ động 。giai hữu vi dã 。tĩnh tức vô vi/vì/vị 。nhất nguyên hữu nhị 。 若互奪雙亡為一源。則非有為。非無為法界。 nhược/nhã hỗ đoạt song vong vi/vì/vị nhất nguyên 。tức phi hữu vi/vì/vị 。phi vô vi/vì/vị Pháp giới 。 若互融雙照為一源。則亦有為亦無為法界。 nhược/nhã hỗ dung song chiếu vi/vì/vị nhất nguyên 。tức diệc hữu vi diệc vô vi/vì/vị Pháp giới 。 含眾妙而有餘。即無障礙法界。 hàm chúng diệu nhi hữu dư 。tức vô chướng ngại Pháp giới 。 超言思而逈出。總融五法界。其唯法界歟。結屬五法界。 siêu ngôn tư nhi huýnh xuất 。tổng dung ngũ Pháp giới 。kỳ duy Pháp giới dư 。kết/kiết chúc ngũ Pháp giới 。 第四總彰立意者。所以最初敘法界者。 đệ tứ tổng chương lập ý giả 。sở dĩ tối sơ tự Pháp giới giả 。 應有問言。 ưng hữu vấn ngôn 。 諸家章疏多先敘如來為物應生先小後大。或無像現像。無言示言。 chư gia chương sớ đa tiên tự Như Lai vi/vì/vị vật ưng sanh tiên tiểu hậu Đại 。hoặc vô tượng hiện tượng 。vô ngôn thị ngôn 。 今何最初便敘法界。故今答云。以是此經之所宗故。 kim hà tối sơ tiện tự Pháp giới 。cố kim đáp vân 。dĩ thị thử Kinh chi sở tông cố 。 又是諸經之通體故。又是諸法之通依故。 hựu thị chư Kinh chi thông thể cố 。hựu thị chư Pháp chi thông y cố 。 一切眾生迷悟本故。一切諸佛所證窮故。 nhất thiết chúng sanh mê ngộ bổn cố 。nhất thiết chư Phật sở chứng cùng cố 。 諸菩薩行自此生故。初成頓說故。 chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng tự thử sanh cố 。sơ thành đốn thuyết cố 。 不同餘經有漸次故。然最後一意正答初問。 bất đồng dư Kinh hữu tiệm thứ cố 。nhiên tối hậu nhất ý chánh đáp sơ vấn 。 而前諸意共成後意耳。第二剖裂玄微昭廓心境。 nhi tiền chư ý cọng thành hậu ý nhĩ 。đệ nhị phẩu liệt huyền vi chiêu khuếch tâm cảnh 。 下別歎能詮意。明此經詮於法界故。難思議。 hạ biệt thán năng thuyên ý 。minh thử Kinh thuyên ư Pháp giới cố 。nạn/nan tư nghị 。 文有七句。於中分四。初二句總明能詮。 văn hữu thất cú 。ư trung phần tứ 。sơ nhị cú tổng minh năng thuyên 。 次二句別顯深廣。三有二句結歎深廣。 thứ nhị cú biệt hiển thâm quảng 。tam hữu nhị cú kết/kiết thán thâm quảng 。 後一句結法所屬。今初言玄微者。 hậu nhất cú kết/kiết Pháp sở chúc 。kim sơ ngôn huyền vi giả 。 即指前法界多義也。謂幽玄微妙之旨。剖判分裂在乎此經。 tức chỉ tiền Pháp giới đa nghĩa dã 。vị u huyền vi diệu chi chỉ 。phẩu phán phần liệt tại hồ thử Kinh 。 謂於無障礙法界。剖為心境二門。 vị ư vô chướng ngại Pháp giới 。phẩu vi/vì/vị tâm cảnh nhị môn 。 故下句云昭廓心境。云何剖裂。謂一真法界。 cố hạ cú vân chiêu khuếch tâm cảnh 。vân hà phẩu liệt 。vị nhất chân Pháp giới 。 本無內外。不屬一多。佛自證窮知物等有。 bản vô nội ngoại 。bất chúc nhất đa 。Phật tự chứng cùng tri vật đẳng hữu 。 欲令物悟義分心境。境為所證。心為能證。 dục lệnh vật ngộ nghĩa phần tâm cảnh 。cảnh vi/vì/vị sở chứng 。tâm vi/vì/vị năng chứng 。 故下引裕公云。心則諸佛證之以為法身。 cố hạ dẫn dụ công vân 。tâm tức chư Phật chứng chi dĩ vi/vì/vị Pháp thân 。 境則諸佛證之以為淨土。則二皆所證。 cảnh tức chư Phật chứng chi dĩ vi/vì/vị tịnh thổ 。tức nhị giai sở chứng 。 智為能證。所證之境即大方廣。 trí vi/vì/vị năng chứng 。sở chứng chi cảnh tức Đại phương quảng 。 能證之心則佛華嚴也。文中廣說故云剖裂。言昭廓心境者。 năng chứng chi tâm tức Phật hoa nghiêm dã 。văn trung quảng thuyết cố vân phẩu liệt 。ngôn chiêu khuếch tâm cảnh giả 。 心境即上所開。昭廓即是此經。昭者。明也。 tâm cảnh tức thượng sở khai 。chiêu khuếch tức thị thử Kinh 。chiêu giả 。minh dã 。 照也。廓者。空也。張小使大也。云何明心境耶。 chiếu dã 。khuếch giả 。không dã 。trương tiểu sử Đại dã 。vân hà minh tâm cảnh da 。 謂此經中。昭明顯著。若凡若聖若因若果。 vị thử Kinh trung 。chiêu minh hiển trước/trứ 。nhược/nhã phàm nhược/nhã Thánh nhược/nhã nhân nhược/nhã quả 。 能觀之心所觀之境。無不畢備故。 năng quán chi tâm sở quán chi cảnh 。vô bất tất bị cố 。 如出現品說佛境界。即佛境也。說如來心即佛心也。 như xuất hiện phẩm thuyết Phật cảnh giới 。tức Phật cảnh dã 。thuyết Như Lai tâm tức Phật tâm dã 。 諸位心境例此可知。云何照心境耶。 chư vị tâm cảnh lệ thử khả tri 。vân hà chiếu tâm cảnh da 。 謂此經中教人觀察若心若境。 vị thử Kinh trung giáo nhân quan sát nhược/nhã tâm nhược/nhã cảnh 。 如云欲知諸佛心。當觀佛智慧。佛智無依處。如空無所依。 như vân dục tri chư Phật tâm 。đương quán Phật trí tuệ 。Phật trí vô y xứ 。như không vô sở y 。 此令觀佛心也。云何空廓心境耶。 thử lệnh quán Phật tâm dã 。vân hà không khuếch tâm cảnh da 。 如云法性本空寂無取亦無見。性空即是佛。 như vân pháp tánh bổn không tịch vô thủ diệc vô kiến 。tánh không tức thị Phật 。 不可得思量。即空心境也。無取即無境。 bất khả đắc tư lượng 。tức không tâm cảnh dã 。vô thủ tức vô cảnh 。 無見即無心。又云。若有欲知佛境界。 vô kiến tức vô tâm 。hựu vân 。nhược hữu dục tri Phật cảnh giới 。 當淨其意如虛空。遠離妄想及諸取。 đương tịnh kỳ ý như hư không 。viễn ly vọng tưởng cập chư thủ 。 令心所向皆無礙。亦空心境也。又云。 lệnh tâm sở hướng giai vô ngại 。diệc không tâm cảnh dã 。hựu vân 。 若有欲得如來智。應離一切妄分別。有無通達皆平等。 nhược hữu dục đắc Như Lai trí 。ưng ly nhất thiết vọng phân biệt 。hữu vô thông đạt giai bình đẳng 。 疾作人天大導師。亦空心境義也。 tật tác nhân thiên đại đạo sư 。diệc không tâm cảnh nghĩa dã 。 云何張小使大。謂若張於心則無心外之境。 vân hà trương tiểu sử Đại 。vị nhược/nhã trương ư tâm tức vô tâm ngoại chi cảnh 。 張境則無境外之心。以隨舉其一攝法無遺。 trương cảnh tức vô cảnh ngoại chi tâm 。dĩ tùy cử kỳ nhất nhiếp Pháp vô di 。 即無涯故。故下經云。 tức vô nhai cố 。cố hạ Kinh vân 。 無有智外如為智所入。亦無如外智能證於如。上句張心。 vô hữu trí ngoại như vi/vì/vị trí sở nhập 。diệc vô như ngoại trí năng chứng ư như 。thượng cú trương tâm 。 下句張境也。真心真境。本自無涯。即妄同真。 hạ cú trương cảnh dã 。chân tâm chân cảnh 。bổn tự vô nhai 。tức vọng đồng chân 。 則張小使大矣。經云。如來深境界。 tức trương tiểu sử Đại hĩ 。Kinh vân 。Như Lai thâm cảnh giới 。 其量等虛空。佛境大也。又云。佛智廣大同虛空。 kỳ lượng đẳng hư không 。Phật cảnh Đại dã 。hựu vân 。Phật trí quảng đại đồng hư không 。 真心大也。知妄本自真。見佛則清淨。 chân tâm Đại dã 。tri vọng bổn tự chân 。kiến Phật tức thanh tịnh 。 如心佛亦爾。如佛眾生然。心佛與眾生。是三無差別。 như tâm Phật diệc nhĩ 。như Phật chúng sanh nhiên 。tâm Phật dữ chúng sanh 。thị tam vô sái biệt 。 皆張妄心。即無涯也。因果萬法心境普收。 giai trương vọng tâm 。tức vô nhai dã 。nhân quả vạn pháp tâm cảnh phổ thu 。 隨一一事皆可張廓疏窮理盡性徹果該因 tùy nhất nhất sự giai khả trương khuếch sớ cùng lý tận tánh triệt quả cai nhân 者。二有二句。別歎深廣也。理謂理趣。 giả 。nhị hữu nhị cú 。biệt thán thâm quảng dã 。lý vị lý thú 。 道理廣也。性為法性。心性深也。若窮其理趣。 đạo lý quảng dã 。tánh vi/vì/vị pháp tánh 。tâm tánh thâm dã 。nhược/nhã cùng kỳ lý thú 。 則盡其體性。今此經中。意趣體性皆窮究也。 tức tận kỳ thể tánh 。kim thử Kinh trung 。ý thú thể tánh giai cùng cứu dã 。 此借周易說卦之言。彼云。 thử tá châu dịch thuyết quái chi ngôn 。bỉ vân 。 窮理盡性以至於命。昔者聖人之作易。將以順性命之理。 cùng lý tận tánh dĩ chí ư mạng 。tích giả Thánh nhân chi tác dịch 。tướng dĩ thuận tánh mạng chi lý 。 注云。命者生之極。窮理則盡其極也。 chú vân 。mạng giả sanh chi cực 。cùng lý tức tận kỳ cực dã 。 即以極字解性。性者極也。若窮其理數。 tức dĩ cực tự giải tánh 。tánh giả cực dã 。nhược/nhã cùng kỳ lý số 。 盡其性能。則順於天命。故次云。 tận kỳ tánh năng 。tức thuận ư Thiên mạng 。cố thứ vân 。 以順性命之理。今借語用之。取意則別。 dĩ thuận tánh mạng chi lý 。kim tá ngữ dụng chi 。thủ ý tức biệt 。 言徹果該因者。兼於深廣。徹究五周之果。 ngôn triệt quả cai nhân giả 。kiêm ư thâm quảng 。triệt cứu ngũ châu chi quả 。 該羅六位之因。則廣也。故廣說地位因果。莫踰此經。 cai la lục vị chi nhân 。tức quảng dã 。cố quảng thuyết địa vị nhân quả 。mạc du thử Kinh 。 若云因該果海果徹因源。 nhược/nhã vân nhân cai quả hải quả triệt nhân nguyên 。 二互交徹則顯深也。初發心時便成正覺。因該果也。 nhị hỗ giao triệt tức hiển thâm dã 。sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。nhân cai quả dã 。 雖得佛道不捨因門。果徹因也。上約廣義。 tuy đắc Phật đạo bất xả nhân môn 。quả triệt nhân dã 。thượng ước quảng nghĩa 。 徹果屬果。該因屬因。 triệt quả chúc quả 。cai nhân chúc nhân 。 即明能詮之教該徹彼因果也。今約深釋徹果屬因。以因徹彼果故。 tức minh năng thuyên chi giáo cai triệt bỉ nhân quả dã 。kim ước thâm thích triệt quả chúc nhân 。dĩ nhân triệt bỉ quả cố 。 該因屬果。以果徹彼因故。即因果自相。 cai nhân chúc quả 。dĩ quả triệt bỉ nhân cố 。tức nhân quả tự tướng 。 該徹唯屬所詮。而其能詮。具明斯義。 cai triệt duy chúc sở thuyên 。nhi kỳ năng thuyên 。cụ minh tư nghĩa 。 然因該果海。果。徹因源。是古人之言。 nhiên nhân cai quả hải 。quả 。triệt nhân nguyên 。thị cổ nhân chi ngôn 。 今欲具含深廣之義。云徹果該因耳。 疏。 kim dục cụ hàm thâm quảng chi nghĩa 。vân triệt quả cai nhân nhĩ 。 sớ 。 汪洋冲融廣大悉備者。三有二句結歎深廣也。 uông dương xung dung quảng đại tất bị giả 。tam hữu nhị cú kết/kiết thán thâm quảng dã 。 上句明深廣之相。下句出深廣之由。汪汪深貌也。 thượng cú minh thâm quảng chi tướng 。hạ cú xuất thâm quảng chi do 。uông uông thâm mạo dã 。 洋洋廣貌也。冲亦深也。亦云中也。亦曰冲和。 dương dương quảng mạo dã 。xung diệc thâm dã 。diệc vân trung dã 。diệc viết xung hòa 。 故老子云。道冲而用之。或似不盈。融者。 cố lão tử vân 。đạo xung nhi dụng chi 。hoặc tự bất doanh 。dung giả 。 融通兼深廣也。故肇公云。汪哉洋哉何莫由之哉。 dung thông kiêm thâm quảng dã 。cố Triệu Công vân 。uông tai dương tai hà mạc do chi tai 。 八師經中梵志闍旬云。吾聞佛道厥義弘深。 Bát Sư Kinh trung phạm chí xà/đồ tuần vân 。ngô văn Phật đạo quyết nghĩa hoằng thâm 。 汪洋無涯。無不成就靡不度生等。 uông dương vô nhai 。vô bất thành tựu mĩ/mị bất độ sanh đẳng 。 即深廣義也。亦如冲和之氣。生成萬物而不盈滿。 tức thâm quảng nghĩa dã 。diệc như xung hòa chi khí 。sanh thành vạn vật nhi bất doanh mãn 。 融通萬法令無障礙。言廣大悉備者。 dung thông vạn pháp lệnh vô chướng ngại 。ngôn quảng đại tất bị giả 。 即出深廣之由。以無不備故。 tức xuất thâm quảng chi do 。dĩ vô bất bị cố 。 此言亦出周易繫辭。彼云。易之為書也。廣大悉備。 thử ngôn diệc xuất châu dịch hệ từ 。bỉ vân 。dịch chi vi/vì/vị thư dã 。quảng đại tất bị 。 有天道焉。有人道焉。有地道焉。 hữu thiên đạo yên 。hữu nhân đạo yên 。hữu địa đạo yên 。 兼三才而兩之故六。六者非他也。三才之道也。 kiêm tam tài nhi lượng (lưỡng) chi cố lục 。lục giả phi tha dã 。tam tài chi đạo dã 。 今若取意就經。亦可喻三世間。天道智正覺也。 kim nhược/nhã thủ ý tựu Kinh 。diệc khả dụ tam thế gian 。thiên đạo trí chánh giác dã 。 人道有情也。地道器世間也。 nhân đạo hữu tình dã 。địa đạo khí thế gian dã 。 此經廣說三世間故。亦可天道深理也。地道事相也。 thử Kinh quảng thuyết tam thế gian cố 。diệc khả thiên đạo thâm lý dã 。địa đạo sự tướng dã 。 人道諸佛菩薩修行者也。此雖配之。 nhân đạo chư Phật Bồ-tát tu hành giả dã 。thử tuy phối chi 。 本意但取包含而已。謂此根本法輪之內。何法而不備。 bản ý đãn thủ bao hàm nhi dĩ 。vị thử căn bản pháp luân chi nội 。hà Pháp nhi bất bị 。 未有一事一理而不極。一因一果而不備。 vị hữu nhất sự nhất lý nhi bất cực 。nhất nhân nhất quả nhi bất bị 。 五周因果。則五十二位之昭彰。九會玄文。 ngũ chu nhân quả 。tức ngũ thập nhị vị chi chiêu chương 。cửu hội huyền văn 。 則難思教海而可覩。 tức nạn/nan tư giáo hải nhi khả đổ 。 說真妄則凡聖昭昭而交徹。語法界則事理歷歷而相收。 thuyết chân vọng tức phàm Thánh chiêu chiêu nhi giao triệt 。ngữ Pháp giới tức sự lý lịch lịch nhi tướng thu 。 法華佛知見一偈必開示而無遺。大涅槃。 Pháp hoa Phật tri kiến nhất kệ tất khai thị nhi vô di 。đại Niết Bàn 。 涅槃一章必盡其體用。六百卷般若。不出三天偈文。 Niết-Bàn nhất chương tất tận kỳ thể dụng 。lục bách quyển Bát-nhã 。bất xuất tam Thiên kệ văn 。 一大藏經文並攝於七字之內。 nhất Đại Tạng Kinh văn tịnh nhiếp ư thất tự chi nội 。 是謂罄諸佛之智海。竭性相之洪源。 thị vị khánh chư Phật chi trí hải 。kiệt tánh tướng chi hồng nguyên 。 故云廣大悉備矣。 疏。其唯大方廣佛華嚴經焉者。 cố vân quảng đại tất bị hĩ 。 sớ 。kỳ duy Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh yên giả 。 四結法所屬也。上之勝事唯我華嚴。 tứ kết Pháp sở chúc dã 。thượng chi thắng sự duy ngã hoa nghiêm 。 第三故我世尊下說主難思文有六句。義分為四。 đệ tam cố ngã Thế Tôn hạ thuyết chủ nạn/nan tư văn hữu lục cú 。nghĩa phần vi/vì/vị tứ 。 初二句標果滿。二一句語因深。三一句明體玄。 sơ nhị cú tiêu quả mãn 。nhị nhất cú ngữ nhân thâm 。tam nhất cú minh thể huyền 。 四二句彰德備。初云故我世尊十身初滿者。 tứ nhị cú chương đức bị 。sơ vân cố ngã Thế Tôn thập thân sơ mãn giả 。 總標十身。該下兩段。正明難思。 tổng tiêu thập thân 。cai hạ lượng (lưỡng) đoạn 。chánh minh nạn/nan tư 。 以是十身無礙。佛說非三身故。而言故我者。 dĩ thị thập thân vô ngại 。Phật thuyết phi tam thân cố 。nhi ngôn cố ngã giả 。 由上能所詮。深廣玄妙為諸教本。 do thượng năng sở thuyên 。thâm quảng huyền diệu vi/vì/vị chư giáo bổn 。 故我世尊始成正覺。頓說此經。言十身者。次下當列。 cố ngã Thế Tôn thủy thành chánh giác 。đốn thuyết thử Kinh 。ngôn thập thân giả 。thứ hạ đương liệt 。 言初滿者。成正覺時。身方滿故。故經云。 ngôn sơ mãn giả 。thành chánh giác thời 。thân phương mãn cố 。cố Kinh vân 。 爾時世尊處于此座。於一切法成最正覺。 nhĩ thời Thế Tôn xứ/xử vu thử tọa 。ư nhất thiết pháp thành tối chánh giác 。 智入三世悉皆平等。其身充滿一切世間。 trí nhập tam thế tất giai bình đẳng 。kỳ thân sung mãn nhất thiết thế gian 。 其音普順十方國土等。是初滿也。正覺始成者。 kỳ âm phổ thuận thập phương quốc độ đẳng 。thị sơ mãn dã 。chánh giác thủy thành giả 。 別語菩提之身。以是總故始覺同本覺。 biệt ngữ Bồ-đề chi thân 。dĩ thị tổng cố thủy giác đồng bổn giác 。 無復始本之異。故曰始成。下當廣釋。 疏。 vô phục thủy bổn chi dị 。cố viết thủy thành 。hạ đương quảng thích 。 sớ 。 乘願行以彌綸者。二有一句語因深也。 thừa nguyện hạnh dĩ di luân giả 。nhị hữu nhất cú ngữ nhân thâm dã 。 乘因有二一乘願因。經云。毘盧遮那佛願力周法界。 thừa nhân hữu nhị nhất thừa nguyện nhân 。Kinh vân 。Tỳ Lô Giá Na Phật nguyện lực châu Pháp giới 。 二乘行因。主山神偈云。往修勝行。無有邊等。 nhị thừa hạnh/hành/hàng nhân 。chủ sơn Thần kệ vân 。vãng tu thắng hành 。vô hữu biên đẳng 。 乘昔願因彌綸果用。即是願身。言彌綸者。 thừa tích nguyện nhân di luân quả dụng 。tức thị nguyện thân 。ngôn di luân giả 。 周遍包羅之義。亦出周易。繫辭云。 chu biến bao La chi nghĩa 。diệc xuất châu dịch 。hệ từ vân 。 易與天地準故。能彌綸天地之道。釋曰。 dịch dữ Thiên địa chuẩn cố 。năng di luân Thiên địa chi đạo 。thích viết 。 聖人既準天地而作易。易中所說與天地理同。 Thánh nhân ký chuẩn Thiên địa nhi tác dịch 。dịch trung sở thuyết dữ Thiên địa lý đồng 。 故能彌綸天地之道。 cố năng di luân Thiên địa chi đạo 。 以況如來本起願行意欲周遍。利物今得如其願行之力故。 dĩ huống Như Lai bản khởi nguyện hạnh ý dục chu biến 。lợi vật kim đắc như kỳ nguyện hạnh chi lực cố 。 周遍法界是曰彌綸。 疏。混虛空為體性者。 chu biến pháp giới thị viết di luân 。 sớ 。hỗn hư không vi/vì/vị thể tánh giả 。 三有一句明體玄也。然有二義。 tam hữu nhất cú minh thể huyền dã 。nhiên hữu nhị nghĩa 。 一約世尊身上自具十身。即法身也。以法性身為法身故。 nhất ước Thế Tôn thân thượng tự cụ thập thân 。tức Pháp thân dã 。dĩ pháp tánh thân vi/vì/vị Pháp thân cố 。 故下經云。性空即是佛。不可得思量。又云。 cố hạ Kinh vân 。tánh không tức thị Phật 。bất khả đắc tư lượng 。hựu vân 。 佛以法為身清淨如虛空。二者約外虛空。 Phật dĩ pháp vi/vì/vị thân thanh tịnh như hư không 。nhị giả ước ngoại hư không 。 以融三世間而為佛身。則外虛空是虛空身故。 dĩ dung tam thế gian nhi vi Phật thân 。tức ngoại hư không thị hư không thân cố 。 故云混虛空為體性。混融無礙故。 疏。 cố vân hỗn hư không vi/vì/vị thể tánh 。hỗn dung vô ngại cố 。 sớ 。 富有萬德蕩無纖塵者。四有二句彰德備也。 phú hữu vạn đức đãng vô tiêm trần giả 。tứ hữu nhị cú chương đức bị dã 。 上句德無不備。下句障無不寂。 thượng cú đức vô bất bị 。hạ cú chướng vô bất tịch 。 萬者總相之大數也。實具無盡之德。故下經云。 vạn giả tổng tướng chi Đại số dã 。thật cụ vô tận chi đức 。cố hạ Kinh vân 。 剎塵心念可數知。大海中水可飲盡。虛空可量風可繫。 sát trần tâm niệm khả số tri 。Đại hải trung thủy khả ẩm tận 。hư không khả lượng phong khả hệ 。 無能盡說佛功德。無盡之德。總名萬德。 vô năng tận thuyết Phật công đức 。vô tận chi đức 。tổng danh vạn đức 。 塵沙無明。種現習氣。總皆斷盡。 trần sa vô minh 。chủng hiện tập khí 。tổng giai đoạn tận 。 故云蕩無纖塵。總即二障。二障有三。一現行。二種子。 cố vân đãng vô tiêm trần 。tổng tức nhị chướng 。nhị chướng hữu tam 。nhất hiện hành 。nhị chủng tử 。 三習氣。習氣微細況之纖塵。細中之細尚無。 tam tập khí 。tập khí vi tế huống chi tiêm trần 。tế trung chi tế thượng vô 。 況餘麁中之細等。若總配三德。 huống dư thô trung chi tế đẳng 。nhược/nhã tổng phối tam đức 。 萬德含於智恩。下句即是斷德。又混虛空為體。 vạn đức hàm ư trí ân 。hạ cú tức thị đoạn đức 。hựu hỗn hư không vi/vì/vị thể 。 即法身德。萬德即般若德。無塵即解脫德。 tức Pháp thân đức 。vạn đức tức Bát-nhã đức 。vô trần tức giải thoát đức 。 萬德之句為總。上下諸句皆是別德。上之二句。 vạn đức chi cú vi/vì/vị tổng 。thượng hạ chư cú giai thị biệt đức 。thượng chi nhị cú 。 並福德身。十身之中已具四矣。 tịnh phước đức thân 。thập thân chi trung dĩ cụ tứ hĩ 。 餘之六身在後段中。第四湛智海之澄波。虛含萬象。 dư chi lục thân tại hậu đoạn trung 。đệ tứ trạm trí hải chi trừng ba 。hư hàm vạn tượng 。 下說儀周普。文有七對。即為七義。一明所依定。 hạ thuyết nghi châu phổ 。văn hữu thất đối 。tức vi/vì/vị thất nghĩa 。nhất minh sở y định 。 二明能說身。三說經處。四說經時。五所被眾。 nhị minh năng thuyết thân 。tam thuyết Kinh xứ/xử 。tứ thuyết Kinh thời 。ngũ sở bị chúng 。 六說經本。七別示說儀。今初。說經所依三昧者。 lục thuyết Kinh bổn 。thất biệt thị thuyết nghi 。kim sơ 。thuyết Kinh sở y tam muội giả 。 如說法華依無量義處三昧。 như thuyết Pháp hoa y Vô lượng nghĩa xứ tam muội 。 說般若經依等持王三昧。說涅槃經依不動三昧。 thuyết Bát-nhã Kinh y đẳng trì vương tam muội 。thuyết Niết Bàn Kinh y bất động tam muội 。 故說諸經多依三昧。今說此經依何三昧。 cố thuyết chư Kinh đa y tam muội 。kim thuyết thử Kinh y hà tam muội 。 即海印三昧。海印是喻。從喻受名。賢首品疏。 tức hải ấn tam muội 。hải ấn thị dụ 。tùng dụ thọ danh 。Hiền Thủ phẩm sớ 。 當廣說之。今略示其相。 đương quảng thuyết chi 。kim lược thị kỳ tướng 。 謂香海澄渟湛然不動。四天下中。色身形象。 vị hương hải trừng đình trạm nhiên bất động 。tứ thiên hạ trung 。sắc thân hình tượng 。 皆於其中而有印文。如印印物。亦猶澄波萬頃晴天無雲。 giai ư kỳ trung nhi hữu ấn văn 。như ấn ấn vật 。diệc do trừng ba vạn khoảnh tình Thiên vô vân 。 列宿星月炳然齊現。無來無去。非有非無。 liệt tú tinh nguyệt bỉnh nhiên tề hiện 。vô lai vô khứ 。phi hữu phi vô 。 不一不異。如來智海識浪不生。 bất nhất bất dị 。Như Lai trí hải thức lãng bất sanh 。 澄渟清淨至明至靜。無心頓現一切眾生心念根欲。 trừng đình thanh tịnh chí minh chí tĩnh 。vô tâm đốn Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tâm niệm căn dục 。 心念根欲並在智中。如海含象。故下經云。 tâm niệm căn dục tịnh tại trí trung 。như hải hàm tượng 。cố hạ Kinh vân 。 如海普現眾生身。以此說名為大海。 như hải phổ hiện chúng sanh thân 。dĩ thử thuyết danh vi đại hải 。 菩提普印諸心行。是故正覺名無量。非唯智現物心。 Bồ-đề phổ ấn chư tâm hành 。thị cố chánh Giác danh vô lượng 。phi duy trí hiện vật tâm 。 亦依此智。頓現萬象普應諸類。賢首品云。 diệc y thử trí 。đốn hiện vạn tượng phổ ưng chư loại 。Hiền Thủ phẩm vân 。 或現童男童女形。天龍及以阿修羅。 hoặc hiện đồng nam đồng nữ hình 。Thiên Long cập dĩ A-tu-la 。 乃至摩睺羅伽等。隨其所樂悉令見眾生形相。 nãi chí Ma hầu la già đẳng 。tùy kỳ sở lạc/nhạc tất lệnh kiến chúng sanh hình tướng 。 各不同行業。音聲亦無量。如是一切皆能現。 các bất đồng hành nghiệp 。âm thanh diệc vô lượng 。như thị nhất thiết giai năng hiện 。 海印三昧威神力。然此文中言含法喻。智即是法。 hải ấn tam muội uy thần lực 。nhiên thử văn trung ngôn hàm Pháp dụ 。trí tức thị Pháp 。 海即是喻。識浪既停云湛智海。無心頓現。 hải tức thị dụ 。thức lãng ký đình vân trạm trí hải 。vô tâm đốn hiện 。 故曰虛含。能應所應皆為萬象。 疏。 cố viết hư hàm 。năng ưng sở ưng giai vi/vì/vị vạn tượng 。 sớ 。 皎性空之滿月。頓落百川者。第二對明能應之身。 kiểu tánh không chi mãn nguyệt 。đốn lạc bách xuyên giả 。đệ nhị đối minh năng ưng chi thân 。 此之兩句。惟性字是法。餘皆是喻。以性該之。 thử chi lượng (lưỡng) cú 。duy tánh tự thị pháp 。dư giai thị dụ 。dĩ tánh cai chi 。 皆含法喻。謂若秋空朗月皎淨無瑕。 giai hàm Pháp dụ 。vị nhược/nhã thu không lãng nguyệt kiểu tịnh vô hà 。 萬器百川不分而遍。性空即所依法體。 vạn khí bách xuyên bất phần nhi biến 。tánh không tức sở y pháp thể 。 滿月即實報智圓。百川即喻物機。影落便為變化。 mãn nguyệt tức thật báo trí viên 。bách xuyên tức dụ vật ky 。ảnh lạc tiện vi iến hóa 。 故佛之智月全依性空。惑盡德圓無心頓應。 cố Phật chi trí nguyệt toàn y tánh không 。hoặc tận đức viên vô tâm đốn ưng 。 故出現品云。譬如淨月在虛空。 cố xuất hiện phẩm vân 。thí như tịnh nguyệt tại hư không 。 能蔽眾星示盈缺。一切水中皆現影。諸有觀瞻悉對前。 năng tế chúng tinh thị doanh khuyết 。nhất thiết thủy trung giai hiện ảnh 。chư hữu quán chiêm tất đối tiền 。 如來身月亦復然。能蔽餘乘示脩短。 Như Lai thân nguyệt diệc phục nhiên 。năng tế dư thừa thị tu đoản 。 普現天人淨心水。一切皆謂對其前。 phổ hiện Thiên Nhân tịnh tâm thủy 。nhất thiết giai vị đối kỳ tiền 。 智幢菩薩偈云。譬如淨滿月普現一切水。影象雖無量。 trí Tràng Bồ-tát kệ vân 。thí như tịnh mãn nguyệt phổ Hiện-Nhất-Thiết thủy 。ảnh tượng tuy vô lượng 。 本月未曾二。如來無礙智。成就等正覺。 bổn nguyệt vị tằng nhị 。Như Lai vô ngại trí 。thành tựu đẳng chánh giác 。 普現一切剎。佛體亦無二。此則水亦喻剎。 phổ Hiện-Nhất-Thiết sát 。Phật thể diệc vô nhị 。thử tức thủy diệc dụ sát 。 若準離世間品云。亦喻菩提。偈云。 nhược/nhã chuẩn ly thế gian phẩm vân 。diệc dụ Bồ-đề 。kệ vân 。 譬如淨月輪。皎鏡在虛空。影現於眾水。 thí như tịnh nguyệt luân 。kiểu kính tại hư không 。ảnh hiện ư chúng thủy 。 不為水所雜。菩提淨法輪。當知亦如是。現世間心水。 bất vi/vì/vị thủy sở tạp 。Bồ-đề tịnh Pháp luân 。đương tri diệc như thị 。hiện thế gian tâm thủy 。 不為世所雜。則亦以月喻所說法。 bất vi/vì/vị thế sở tạp 。tức diệc dĩ nguyệt dụ sở thuyết pháp 。 上皆空月不同。若以相歸性。則空亦名佛。 thượng giai không nguyệt bất đồng 。nhược/nhã dĩ tướng quy tánh 。tức không diệc danh Phật 。 故一切慧菩薩云。法性本空寂。無取亦無見。 cố nhất thiết tuệ Bồ Tát vân 。pháp tánh bổn không tịch 。vô thủ diệc vô kiến 。 性空即是佛。不可得思量。 tánh không tức thị Phật 。bất khả đắc tư lượng 。 則空色照水影落晴天。天猶空也。 疏。不起樹王。 tức không sắc chiếu thủy ảnh lạc tình Thiên 。Thiên do không dã 。 sớ 。bất khởi thụ/thọ Vương 。 羅七處於法界者。第三明說經之處。意取七處故。 La thất xứ ư Pháp giới giả 。đệ tam minh thuyết Kinh chi xứ/xử 。ý thủ thất xứ cố 。 言樹王者即菩提樹。謂畢鉢羅樹。 ngôn thụ/thọ Vương giả tức Bồ-đề thụ 。vị tất bát la thụ 。 此樹高聳獨出眾樹。故稱為王。言不起者。謂不起菩提樹。 thử thụ/thọ cao tủng độc xuất chúng thụ/thọ 。cố xưng vi/vì/vị Vương 。ngôn bất khởi giả 。vị bất khởi Bồ-đề thụ 。 而昇忉利天等。故下經云。 nhi thăng Đao Lợi Thiên đẳng 。cố hạ Kinh vân 。 爾時世尊不離一切菩提樹下。而上昇須彌向帝釋殿。 nhĩ thời Thế Tôn bất ly nhất thiết Bồ-đề thụ hạ 。nhi thượng thăng Tu-Di hướng Đế Thích điện 。 法慧菩薩偈云。佛子汝應觀如來自在力。 Pháp tuệ Bồ Tát kệ vân 。Phật tử nhữ ưng quán Như Lai tự tại lực 。 一切閻浮提。皆言佛在中。 nhất thiết Diêm-phù-đề 。giai ngôn Phật tại trung 。 我等今見佛住於須彌頂。十方悉亦然。如來自在力。 ngã đẳng kim kiến Phật trụ/trú ư tu di đính 。thập phương tất diệc nhiên 。Như Lai tự tại lực 。 三天皆有不起而昇之言。故彼成四句。 tam Thiên giai hữu bất khởi nhi thăng chi ngôn 。cố bỉ thành tứ cú 。 一不起一切菩提樹而昇一天。如前經文。 nhất bất khởi nhất thiết Bồ-đề thụ nhi thăng nhất Thiên 。như tiền Kinh văn 。 二不起一處而昇一切處。三不起一處而昇一處。 nhị bất khởi nhất xứ/xử nhi thăng nhất thiết xứ 。tam bất khởi nhất xứ/xử nhi thăng nhất xứ/xử 。 四不起一切處而昇一切處。 tứ bất khởi nhất thiết xứ nhi thăng nhất thiết xứ 。 二四兩句取其結例之文。謂十方悉亦然。 nhị tứ lượng (lưỡng) cú thủ kỳ kết/kiết lệ chi văn 。vị thập phương tất diệc nhiên 。 取前一切閻浮提對忉利亦然。則是第四句。 thủ tiền nhất thiết Diêm-phù-đề đối Đao Lợi diệc nhiên 。tức thị đệ tứ cú 。 但取一閻浮對一切忉利是第二句。其第三句易故文無。 đãn thủ nhất Diêm-phù đối nhất thiết Đao Lợi thị đệ nhị cú 。kỳ đệ tam cú dịch cố văn vô 。 義必合有。是則不起法界菩提樹。 nghĩa tất hợp hữu 。thị tắc bất khởi Pháp giới Bồ-đề thụ 。 遍昇法界七處。今言羅七處於法界者。略有二意。 biến thăng Pháp giới thất xứ 。kim ngôn La thất xứ ư Pháp giới giả 。lược hữu nhị ý 。 一令遍法界中皆有七處。 nhất lệnh biến Pháp giới trung giai hữu thất xứ 。 二令一一處皆遍法界。且初義者。若約自狹之寬說遍應。 nhị lệnh nhất nhất xứ/xử giai biến Pháp giới 。thả sơ nghĩa giả 。nhược/nhã ước tự hiệp chi khoan thuyết biến ưng 。 如下說處中。十重之內遍於中八。 như hạ thuyết xứ trung 。thập trọng chi nội biến ư trung bát 。 以初一是能遍七處。十是例餘佛故。 dĩ sơ nhất thị năng biến thất xứ 。thập thị lệ dư Phật cố 。 然下十重是約佛遍於處。今明處遍於處。自有二義耳。 nhiên hạ thập trọng thị ước Phật biến ư xứ/xử 。kim minh xứ biến ư xứ/xử 。tự hữu nhị nghĩa nhĩ 。 所依之處既遍法界。能依之身居然遍也。 sở y chi xứ/xử ký biến Pháp giới 。năng y chi thân cư nhiên biến dã 。 今直就遍法界言。略有五重。一遍法界同類剎中。 kim trực tựu biến Pháp giới ngôn 。lược hữu ngũ trọng 。nhất biến Pháp giới đồng loại sát trung 。 皆有七處。二遍法界異類剎中有七處。 giai hữu thất xứ 。nhị biến Pháp giới dị loại sát trung hữu thất xứ 。 三遍法界微塵中剎亦有七處。 tam biến Pháp giới vi trần trung sát diệc hữu thất xứ 。 四遍法界虛空容塵之處亦有七處。 tứ biến Pháp giới hư không dung trần chi xứ/xử diệc hữu thất xứ 。 五遍法界帝網剎中。亦有七處。二令一一處遍者。 ngũ biến Pháp giới đế võng sát trung 。diệc hữu thất xứ 。nhị lệnh nhất nhất xứ/xử biến giả 。 如菩提場遍法界。則普光明中亦有菩提場。 như Bồ-đề trường biến Pháp giới 。tức phổ quang minh trung diệc hữu Bồ-đề trường 。 忉利天中亦有菩提場。夜摩兜率等七處。 Đao Lợi Thiên trung diệc hữu Bồ-đề trường 。Dạ-Ma Đâu Suất đẳng thất xứ 。 一一皆有菩提場。如遍七處。亦遍非七處之處。 nhất nhất giai hữu Bồ-đề trường 。như biến thất xứ 。diệc biến phi thất xứ chi xứ/xử 。 如化樂四王色界十八等非說經處。 như hóa lạc/nhạc tứ vương sắc giới thập bát đẳng phi thuyết Kinh xứ/xử 。 今菩提場亦遍於彼。如菩提場處遍其七處。 kim Bồ-đề trường diệc biến ư bỉ 。như Bồ-đề trường xứ/xử biến kỳ thất xứ 。 一一皆遍七處乃至法界。此亦有五。 nhất nhất giai biến thất xứ nãi chí Pháp giới 。thử diệc hữu ngũ 。 一者一遍同類剎。二遍異類剎。三遍法界塵。 nhất giả nhất biến đồng loại sát 。nhị biến dị loại sát 。tam biến Pháp giới trần 。 四遍虛空容塵之處。五遍法界帝網剎。更細而論。 tứ biến hư không dung trần chi xứ/xử 。ngũ biến Pháp giới đế võng sát 。cánh tế nhi luận 。 非但一一處遍。隨一一塵。 phi đãn nhất nhất xứ/xử biến 。tùy nhất nhất trần 。 皆遍法界五重之處。是則一處中有一切處。 giai biến Pháp giới ngũ trọng chi xứ/xử 。thị tắc nhất xứ trung hữu nhất thiết xứ 。 上二重釋遍皆遍五類。五類之中前三約事法界。 thượng nhị trọng thích biến giai biến ngũ loại 。ngũ loại chi trung tiền tam ước sự pháp giới 。 次一通事理。理空事空故。後一事事無礙法界。 thứ nhất thông sự lý 。lý không sự không cố 。hậu nhất sự sự vô ngại Pháp giới 。 由事即理事理無礙故。以理融事遍於重重。 do sự tức lý sự lý vô ngại cố 。dĩ lý dung sự biến ư trọng trọng 。 皆是如來說經之處。 疏。無違後際。 giai thị Như Lai thuyết Kinh chi xứ/xử 。 sớ 。vô vi hậu tế 。 暢九會於初成者。四明說經時。即始成正覺時。 sướng cửu hội ư sơ thành giả 。tứ minh thuyết Kinh thời 。tức thủy thành chánh giác thời 。 然有兩說。各是一師之義。以無違兩字會通。 nhiên hữu lượng (lưỡng) thuyết 。các thị nhất sư chi nghĩa 。dĩ vô vi lượng (lưỡng) tự hội thông 。 謂菩提流支。則以前五會。是初成即說。 vị Bồ-đề-lưu-chi 。tức dĩ tiền ngũ hội 。thị sơ thành tức thuyết 。 以經初云始成正覺故。三天皆云不起而昇故。 dĩ Kinh sơ vân thủy thành chánh giác cố 。tam Thiên giai vân bất khởi nhi thăng cố 。 第六會已下是第二七日後說。 đệ lục hội dĩ hạ thị đệ nhị thất nhật hậu thuyết 。 以別行十地經初云婆伽婆成道未久第二七日故。 dĩ iệt hạnh thập địa Kinh sơ vân Bà-Già-Bà thành đạo vị cửu đệ nhị thất nhật cố 。 例此則第九一會在後時說。 lệ thử tức đệ cửu nhất hội tại hậu thời thuyết 。 以有身子祇樹等故。賢首則以初成頓說九會之文。 dĩ hữu Thân tử kì thụ đẳng cố 。Hiền Thủ tức dĩ sơ thành đốn thuyết cửu hội chi văn 。 今會取賢首。既指歸云。 kim hội thủ Hiền Thủ 。ký chỉ quy vân 。 常恒之說前後際而無涯。則在後時無過。故云無違後際。 thường hằng chi thuyết tiền hậu tế nhi vô nhai 。tức tại hậu thời vô quá 。cố vân vô vi hậu tế 。 後際即通第九會。在後時說故不妨後際。 hậu tế tức thông đệ cửu hội 。tại hậu thời thuyết cố bất phương hậu tế 。 而宣暢九會在於初成。上來分於三時約所表故。 nhi tuyên sướng cửu hội tại ư sơ thành 。thượng lai phần ư tam thời ước sở biểu cố 。 初成頓演約圓融故。又分三時者。 sơ thành đốn diễn ước viên dung cố 。hựu phần tam thời giả 。 以法就機故。能頓說者約佛德能。能頓演故。 dĩ pháp tựu ky cố 。năng đốn thuyết giả ước Phật đức năng 。năng đốn diễn cố 。 以初後相即故。故云無違後際。 dĩ sơ hậu tướng tức cố 。cố vân vô vi hậu tế 。 不妨初成頓彰九會。經云。一念即無量劫。 bất phương sơ thành đốn chương cửu hội 。Kinh vân 。nhất niệm tức vô lượng kiếp 。 無量劫即一念。故晉經十住品云。過去無量劫。 vô lượng kiếp tức nhất niệm 。cố tấn Kinh thập trụ phẩm vân 。quá khứ vô lượng kiếp 。 安置未來今。未來無量劫。迴置過去世。非長亦非短。 an trí vị lai kim 。vị lai vô lượng kiếp 。hồi trí quá khứ thế 。phi trường/trưởng diệc phi đoản 。 解脫人所行。多劫不乖剎那。 giải thoát nhân sở hạnh 。đa kiếp bất quai sát-na 。 初成豈妨後際。上之二段。廣如教緣中辨。 疏。 sơ thành khởi phương hậu tế 。thượng chi nhị đoạn 。quảng như giáo duyên trung biện 。 sớ 。 盡宏廓之幽宗。被難思之海會者。五明所被眾也。 tận hoành khuếch chi u tông 。bị nạn/nan tư chi hải hội giả 。ngũ minh sở bị chúng dã 。 然上句略明經義。以為能被義。在旨趣之中。 nhiên thượng cú lược minh Kinh nghĩa 。dĩ vi/vì/vị năng bị nghĩa 。tại chỉ thú chi trung 。 今為成所被故。略舉能耳。宏者大也。 kim vi/vì/vị thành sở bị cố 。lược cử năng nhĩ 。hoành giả Đại dã 。 廓者空也。幽者深也。下句所被。 khuếch giả không dã 。u giả thâm dã 。hạ cú sở bị 。 云被難思之海會者。以深廣故。 vân bị nạn/nan tư chi hải hội giả 。dĩ thâm quảng cố 。 謂普賢等眾行德齊佛。數廣剎塵故稱為海。深超情表。 vị Phổ Hiền đẳng chúng hạnh/hành/hàng đức tề Phật 。số quảng sát trần cố xưng vi/vì/vị hải 。thâm siêu Tình biểu 。 是不可思。數廣難量。亦不可思。 thị bất khả tư 。số quảng nạn/nan lượng 。diệc bất khả tư 。 即深而廣不可作深思。即廣而深不可為廣思。 tức thâm nhi quảng bất khả tác thâm tư 。tức quảng nhi thâm bất khả vi/vì/vị quảng tư 。 真應權實類例多端。又不可思。 chân ưng quyền thật loại lệ đa đoan 。hựu bất khả tư 。 該徹果海尤不可思。故初會云。 cai triệt quả hải vưu bất khả tư 。cố sơ hội vân 。 有十佛剎微塵數菩薩所共圍繞。略列四十二眾。 hữu thập Phật sát vi trần số Bồ Tát sở cọng vi nhiễu 。lược liệt tứ thập nhị chúng 。 皆以剎塵無量而為其量。況口光所召。 giai dĩ sát trần vô lượng nhi vi kỳ lượng 。huống khẩu quang sở triệu 。 一一菩薩各領世界海微塵數菩薩以為眷屬來至此會。 nhất nhất Bồ Tát các lĩnh thế giới hải vi trần số Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc lai chí thử hội 。 毛光重現周入剎塵。依正作用該攝三際。 mao quang trọng hiện châu nhập sát trần 。y chánh tác dụng cai nhiếp tam tế 。 諸大菩薩尚不能思。豈況凡情測其涯際。 chư đại Bồ-tát thượng bất năng tư 。khởi huống phàm tình trắc kỳ nhai tế 。 故云難思之海會。 疏。圓音落落。 cố vân nạn/nan tư chi hải hội 。 sớ 。viên âm lạc lạc 。 該十剎而頓周者。六明說經本也。本即圓音。落落者。 cai thập sát nhi đốn châu giả 。lục minh thuyết Kinh bổn dã 。bổn tức viên âm 。lạc lạc giả 。 疏遠聲也。十剎者。謂樹形等異類之剎。 sớ viễn thanh dã 。thập sát giả 。vị thụ/thọ hình đẳng dị loại chi sát 。 經列二十結有十佛剎塵。舉十以彰無盡故。 Kinh liệt nhị thập kết hữu thập Phật sát trần 。cử thập dĩ chương vô tận cố 。 故十剎圓音之義。下當廣說。略而言之。 cố thập sát viên âm chi nghĩa 。hạ đương quảng thuyết 。lược nhi ngôn chi 。 一音之中具一切音。名曰圓音。 nhất âm chi trung cụ nhất thiết âm 。danh viết viên âm 。 一切音聲即是一音。亦名一音。一多無礙總曰圓音。經云。 nhất thiết âm thanh tức thị nhất âm 。diệc danh nhất âm 。nhất đa vô ngại tổng viết viên âm 。Kinh vân 。 佛以一妙音。周聞十方國。眾音悉具足。 Phật dĩ nhất Diệu-Âm 。châu văn thập phương quốc 。chúng âm tất cụ túc 。 法雨皆充遍。一切言辭海。一切隨類音。 Pháp vũ giai sung biến 。nhất thiết ngôn từ hải 。nhất thiết tùy loại âm 。 一切國土中。恒轉無上輪。皆圓音義也。 nhất thiết quốc độ trung 。hằng chuyển vô thượng luân 。giai viên âm nghĩa dã 。 十剎齊聞無有前後。故名為頓。法界十剎無所不聞。 thập sát tề văn vô hữu tiền hậu 。cố danh vi đốn 。Pháp giới thập sát vô sở bất văn 。 故名曰周。 疏。主伴重重。極十方而齊唱者。 cố danh viết châu 。 sớ 。chủ bạn trọng trọng 。cực thập phương nhi tề xướng giả 。 七別示說儀也。謂是通方之說。舉一為主。 thất biệt thị thuyết nghi dã 。vị thị thông phương chi thuyết 。cử nhất vi/vì/vị chủ 。 十方為伴。諸佛菩薩皆有主伴。 thập phương vi/vì/vị bạn 。chư Phật Bồ-tát giai hữu chủ bạn 。 遞互相望盡於十方。隨一為主。十方為伴。隣次相壓。 đệ hỗ tương vọng tận ư thập phương 。tùy nhất vi/vì/vị chủ 。thập phương vi/vì/vị bạn 。lân thứ tướng áp 。 故曰重重。然相猶難明。今復略示。 cố viết trọng trọng 。nhiên tướng do nạn/nan minh 。kim phục lược thị 。 言諸佛菩薩皆有主伴者。略有三句。一果主果伴。 ngôn chư Phật Bồ-tát giai hữu chủ bạn giả 。lược hữu tam cú 。nhất quả chủ quả bạn 。 謂遮那為主。十方佛為伴。十方佛為主。 vị già na vi/vì/vị chủ 。thập phương Phật vi/vì/vị bạn 。thập phương Phật vi/vì/vị chủ 。 遮那為伴。二因主因伴。謂此方法慧菩薩為主。 già na vi/vì/vị bạn 。nhị nhân chủ nhân bạn 。vị thử phương Pháp tuệ Bồ Tát vi/vì/vị chủ 。 十方法慧菩薩為伴。十方菩薩為主。 thập phương Pháp tuệ Bồ Tát vi/vì/vị bạn 。thập phương Bồ Tát vi/vì/vị chủ 。 此方菩薩為伴。三果主因伴。謂如來為主。 thử phương Bồ Tát vi/vì/vị bạn 。tam quả chủ nhân bạn 。vi Như Lai vi/vì/vị chủ 。 普賢等為伴。此一亦名輔翼。亦得稱伴。彼佛為主。 Phổ Hiền đẳng vi/vì/vị bạn 。thử nhất diệc danh phụ dực 。diệc đắc xưng bạn 。bỉ Phật vi/vì/vị chủ 。 此方菩薩為伴。如法慧說法十方佛證。 thử phương Bồ Tát vi/vì/vị bạn 。như pháp tuệ thuyết Pháp thập phương Phật chứng 。 但名證法諸佛。不名因主果伴。 đãn danh chứng Pháp chư Phật 。bất danh nhân chủ quả bạn 。 設爾為伴自望本佛而為主。 thiết nhĩ vi/vì/vị bạn tự vọng bản Phật nhi vi chủ 。 故言隣次相壓故曰重重者。略有二義。一此彼互望。 cố ngôn lân thứ tướng áp cố viết trọng trọng giả 。lược hữu nhị nghĩa 。nhất thử bỉ hỗ vọng 。 如遮那為主十方諸佛為伴。此界之東阿閦如來為主。 như già na vi/vì/vị chủ thập phương chư Phật vi/vì/vị bạn 。thử giới chi Đông A Súc Như Lai vi/vì/vị chủ 。 此土遮那與十方諸佛為伴。次東第二佛為主。 thử độ già na dữ thập phương chư Phật vi/vì/vị bạn 。thứ Đông đệ nhị Phật vi/vì/vị chủ 。 遮那與東第一佛及十方佛為伴。 già na dữ Đông đệ nhất Phật cập thập phương Phật vi/vì/vị bạn 。 則隨一佛有法界諸佛重數。如十人為主伴。 tức tùy nhất Phật hữu Pháp giới chư Phật trọng số 。như thập nhân vi/vì/vị chủ bạn 。 遞互相望。便為十重主伴。如一佛既爾。 đệ hỗ tương vọng 。tiện vi/vì/vị thập trọng chủ bạn 。như nhất Phật ký nhĩ 。 佛主菩薩伴亦然。因主既爾因伴亦然。 Phật chủ Bồ Tát bạn diệc nhiên 。nhân chủ ký nhĩ nhân bạn diệc nhiên 。 此一義中自有三義。二者遮那一佛為主。 thử nhất nghĩa trung tự hữu tam nghĩa 。nhị giả già na nhất Phật vi/vì/vị chủ 。 十方菩薩為伴。主佛既遍。伴亦隨遍。謂遮那處普光堂。 thập phương Bồ Tát vi/vì/vị bạn 。chủ Phật ký biến 。bạn diệc tùy biến 。vị già na xứ/xử phổ quang đường 。 東方十佛剎塵數界外。 Đông phương thập Phật sát trần số giới ngoại 。 有金色世界文殊而來為伴。十方菩薩皆去十剎而來。 hữu kim sắc thế giới Văn Thù nhi lai vi/vì/vị bạn 。thập phương Bồ Tát giai khứ thập sát nhi lai 。 若此主佛向東一界坐蓮華座。 nhược/nhã thử chủ Phật hướng Đông nhất giới tọa liên hoa tọa 。 金色文殊來亦不相近。還去十佛剎塵數外。 kim sắc Văn Thù lai diệc bất tướng cận 。hoàn khứ thập Phật sát trần số ngoại 。 如長空明月列宿圍繞萬器百川星月炳現。月如主佛。 như trường/trưởng không minh nguyệt liệt tú vi nhiễu vạn khí bách xuyên tinh nguyệt bỉnh hiện 。nguyệt như chủ Phật 。 列宿如伴。一一水中遠近皆現。 liệt tú như bạn 。nhất nhất thủy trung viễn cận giai hiện 。 義當金色近東一界。其西蓮華色世界財首菩薩。 nghĩa đương kim sắc cận Đông nhất giới 。kỳ Tây liên hoa sắc thế giới tài thủ Bồ Tát 。 亦移近東一界。餘之八方皆移近東一界。如是主佛。 diệc di cận Đông nhất giới 。dư chi bát phương giai di cận Đông nhất giới 。như thị chủ Phật 。 至東十佛剎塵數界外。坐蓮華藏師子之座。 chí Đông thập Phật sát trần số giới ngoại 。tọa liên hoa tạng sư tử chi tọa 。 正當本金色界處。由主佛至彼其金色界。 chánh đương bổn kim sắc giới xứ/xử 。do chủ Phật chí bỉ kỳ kim sắc giới 。 近東亦十佛剎塵數界外。其西方蓮華色界。 cận Đông diệc thập Phật sát trần số giới ngoại 。kỳ Tây phương liên hoa sắc giới 。 則正當娑婆之處。如是主佛極於東方。 tức chánh đương Ta-bà chi xứ/xử 。như thị chủ Phật cực ư Đông phương 。 金色等伴剎亦極東方。 kim sắc đẳng bạn sát diệc cực Đông phương 。 終不見文殊從西向東來近主佛。如是主佛極於西方。 chung bất kiến Văn Thù tùng Tây hướng Đông lai cận chủ Phật 。như thị chủ Phật cực ư Tây phương 。 亦不見有西方菩薩從東過西來近主佛。十方皆爾。 diệc bất kiến hữu Tây phương Bồ Tát tùng Đông quá/qua Tây lai cận chủ Phật 。thập phương giai nhĩ 。 如人以十錢布地。錢心為主。錢緣為伴。 như nhân dĩ thập tiễn bố địa 。tiễn tâm vi/vì/vị chủ 。tiễn duyên vi/vì/vị bạn 。 第一錢當中。以第二錢壓第一錢上。 đệ nhất tiễn đương trung 。dĩ đệ nhị tiễn áp đệ nhất tiễn thượng 。 近東一緣之地。則開元通寶等。 cận Đông nhất duyên chi địa 。tức khai nguyên thông bảo đẳng 。 皆亦近東一緣之地。如是錢錢重重相壓皆漸近東。 giai diệc cận Đông nhất duyên chi địa 。như thị tiễn tiễn trọng trọng tướng áp giai tiệm cận Đông 。 如近東既爾。更十錢近西亦然。說一十信。 như cận Đông ký nhĩ 。cánh thập tiễn cận Tây diệc nhiên 。thuyết nhất thập tín 。 則已重重周於十方。如是第三會說十住時。 tức dĩ trọng trọng châu ư thập phương 。như thị đệ tam hội thuyết thập trụ thời 。 亦如說信重重遍於十方。行向地等皆然。 diệc như thuyết tín trọng trọng biến ư thập phương 。hạnh/hành/hàng hướng địa đẳng giai nhiên 。 則九會為九重重。如第一會重重遍法界。 tức cửu hội vi/vì/vị cửu trọng trọng 。như đệ nhất hội trọng trọng biến Pháp giới 。 第二會重重。還在第一會重重之上。 đệ nhị hội trọng trọng 。hoàn tại đệ nhất hội trọng trọng chi thượng 。 則九會自為九箇重重。若四十八會。為四十八重重。 tức cửu hội tự vi/vì/vị cửu cá trọng trọng 。nhược/nhã tứ thập bát hội 。vi/vì/vị tứ thập bát trọng trọng 。 若無盡會。有無盡重重。此一佛為主。 nhược/nhã vô tận hội 。hữu vô tận trọng trọng 。thử nhất Phật vi/vì/vị chủ 。 餘菩薩為伴。重重如是。十方佛為主。 dư Bồ Tát vi/vì/vị bạn 。trọng trọng như thị 。thập phương Phật vi/vì/vị chủ 。 十方菩薩為伴。重重亦然。 thập phương Bồ Tát vi/vì/vị bạn 。trọng trọng diệc nhiên 。 如是諸佛重重復互相遍故。云主伴重重極十方而齊唱。 như thị chư Phật trọng trọng phục hỗ tương biến cố 。vân chủ bạn trọng trọng cực thập phương nhi tề xướng 。 餘義至教起因緣中辯。然上七對有其六身。 dư nghĩa chí giáo khởi nhân duyên trung biện 。nhiên thượng thất đối hữu kỳ lục thân 。 初所依海印三昧。即是智身。湛智海故。 sơ sở y hải ấn tam muội 。tức thị trí thân 。trạm trí hải cố 。 二說法之身為化身。謂如水分千月故。 nhị thuyết Pháp chi thân vi/vì/vị hóa thân 。vị như thủy phần thiên nguyệt cố 。 三說經處是意生身。隨意遍於法界處故。四說經時。 tam thuyết Kinh xứ/xử thị ý sanh thân 。tùy ý biến ư Pháp giới xứ/xử cố 。tứ thuyết Kinh thời 。 即力持身。持令永久故。五被難思海會。 tức lực trì thân 。trì lệnh vĩnh cửu cố 。ngũ bị nạn/nan tư hải hội 。 即威勢身。菩薩眾中威光赫奕故。六圓音。七主伴。 tức uy thế thân 。Bồ Tát chúng trung uy quang hách dịch cố 。lục viên âm 。thất chủ bạn 。 皆相好莊嚴身。圓音即一相。 giai tướng hảo trang nghiêm thân 。viên âm tức nhất tướng 。 主伴即坐蓮華藏師子之座。具相好故。此段有六。 chủ bạn tức tọa liên hoa tạng sư tử chi tọa 。cụ tướng hảo cố 。thử đoạn hữu lục 。 前說主難思。已有四身則十身具矣。意云。 tiền thuyết chủ nạn/nan tư 。dĩ hữu tứ thân tức thập thân cụ hĩ 。ý vân 。 十身初滿即說此經。然疏本意正示說儀等異。 thập thân sơ mãn tức thuyết thử Kinh 。nhiên sớ bản ý chánh thị thuyết nghi đẳng dị 。 含具十身故。有三兩身名全不昭著。 hàm cụ thập thân cố 。hữu tam lượng (lưỡng) thân danh toàn bất chiêu trước/trứ 。 第五雖空空絕迹。而義天之星象燦然。下言該本末也。 đệ ngũ tuy không không tuyệt tích 。nhi nghĩa thiên chi tinh tượng xán nhiên 。hạ ngôn cai bản mạt dã 。 文有兩重本末。一理事相望而論本末。 văn hữu lượng (lưỡng) trọng bản mạt 。nhất lý sự tướng vọng nhi luận bản mạt 。 二諸教相望而論本末。今初也。亦是遮於伏難。 nhị chư giáo tướng vọng nhi luận bản mạt 。kim sơ dã 。diệc thị già ư phục nạn/nan 。 恐有難言。夫大象無形。大音無聲。 khủng hữu nạn/nan ngôn 。phu đại tượng vô hình 。Đại âm vô thanh 。 希微絕眹。乃是難思之境。豈有形言者哉。 hy vi tuyệt 眹。nãi thị nạn/nan tư chi cảnh 。khởi hữu hình ngôn giả tai 。 則心絕動搖。言忘戲論。自入真趣。 tức tâm tuyệt động dao 。ngôn vong hí luận 。tự nhập chân thú 。 何用廣陳言相。翻欲擾人故。今釋云。 hà dụng quảng trần ngôn tướng 。phiên dục nhiễu nhân cố 。kim thích vân 。 非言何以知乎無言。非相何以顯乎無相。十忍經云。 phi ngôn hà dĩ tri hồ vô ngôn 。phi tướng hà dĩ hiển hồ vô tướng 。thập nhẫn Kinh vân 。 了法不在言。善入無言際。 liễu Pháp bất tại ngôn 。thiện nhập vô ngôn tế 。 而能示言說如響遍世間。斯則以言顯無言也。又云。 nhi năng thị ngôn thuyết như hưởng biến thế gian 。tư tức dĩ ngôn hiển vô ngôn dã 。hựu vân 。 佛以法為身。清淨如虛空。所現眾色形。令入此法中。 Phật dĩ pháp vi/vì/vị thân 。thanh tịnh như hư không 。sở hiện chúng sắc hình 。lệnh nhập thử pháp trung 。 斯即以相顯無相也。又云。色身非是佛。 tư tức dĩ tướng hiển vô tướng dã 。hựu vân 。sắc thân phi thị Phật 。 音聲亦復然。亦不離色聲。見佛神通力。 âm thanh diệc phục nhiên 。diệc bất ly sắc thanh 。kiến Phật thần thông lực 。 具上二也。法華亦云。諸法寂滅相。 cụ thượng nhị dã 。Pháp hoa diệc vân 。chư pháp tịch diệt tướng 。 不可以言宣。以方便力故。為五比丘說。 bất khả dĩ ngôn tuyên 。dĩ phương tiện lực cố 。vi/vì/vị ngũ bỉ khâu thuyết 。 斯亦以言顯無言也。金剛經云。 tư diệc dĩ ngôn hiển vô ngôn dã 。Kim Cương Kinh vân 。 若見諸相非相即見如來。此亦以相顯無相也。淨名云。 nhược/nhã kiến chư tướng phi tướng tức kiến Như Lai 。thử diệc dĩ tướng hiển vô tướng dã 。tịnh danh vân 。 夫說法者。無說無示不言不說。故云。當如法說。 phu thuyết pháp giả 。vô thuyết vô thị bất ngôn bất thuyết 。cố vân 。đương như pháp thuyết 。 又云。無離文字說解脫也。又云。 hựu vân 。vô ly văn tự thuyết giải thoát dã 。hựu vân 。 雖知諸法不生不滅。而以相好莊嚴其身。 tuy tri chư Pháp bất sanh bất diệt 。nhi dĩ tướng hảo trang nghiêm kỳ thân 。 雖知諸佛國及以眾生空。 tuy tri chư Phật quốc cập dĩ chúng sanh không 。 而常修淨土教化諸群生等。皆是言與無言。相與無相。不相離也。 nhi thường tu tịnh thổ giáo hóa chư quần sanh đẳng 。giai thị ngôn dữ vô ngôn 。tướng dữ vô tướng 。bất tướng ly dã 。 十住品云。欲以寂靜一妙音。 thập trụ phẩm vân 。dục dĩ tịch tĩnh nhất Diệu-Âm 。 普應十方隨類演。如是皆令淨明了。菩薩以此初發心。 phổ ưng thập phương tùy loại diễn 。như thị giai lệnh tịnh minh liễu 。Bồ Tát dĩ thử sơ phát tâm 。 一切眾生語言法。一言演說無不盡。 nhất thiết chúng sanh ngữ ngôn Pháp 。nhất ngôn diễn thuyết vô bất tận 。 悉欲了知其自性。菩薩以此初發心。 tất dục liễu tri kỳ tự tánh 。Bồ Tát dĩ thử sơ phát tâm 。 世間言音靡不作。悉令其解證寂滅。欲得如是妙舌根。 thế gian ngôn âm mĩ/mị bất tác 。tất lệnh kỳ giải chứng tịch diệt 。dục đắc như thị diệu thiệt căn 。 菩薩以此初發心。皆即言無言其文非一。 Bồ Tát dĩ thử sơ phát tâm 。giai tức ngôn vô ngôn kỳ văn phi nhất 。 今疏文中。但略明其無礙之義。 kim sớ văn trung 。đãn lược minh kỳ vô ngại chi nghĩa 。 文有二對初對無相不礙相。後對無言不礙言。 văn hữu nhị đối sơ đối vô tướng bất ngại tướng 。hậu đối vô ngôn bất ngại ngôn 。 今初對也。雖空空絕迹。諸法性本空。空無諸相。 kim sơ đối dã 。tuy không không tuyệt tích 。chư pháp tánh bổn không 。không vô chư tướng 。 緣生之法。無性故空。復有何相。借空遣有。 duyên sanh chi Pháp 。Vô tánh cố không 。phục hưũ hà tướng 。tá không khiển hữu 。 有去空亡。故曰空空。淨名云。唯有空病。 hữu khứ không vong 。cố viết không không 。tịnh danh vân 。duy hữu không bệnh 。 空病亦空。中論云。諸佛說空法。為除於有見。 không bệnh diệc không 。trung luận vân 。chư Phật thuyết không pháp 。vi/vì/vị trừ ư hữu kiến 。 若復見有空。諸佛所不化。 nhược phục kiến hữu không 。chư Phật sở bất hóa 。 故知非有非無也。非有即空。非無即空空也。經云。 cố tri phi hữu phi vô dã 。phi hữu tức không 。phi vô tức không không dã 。Kinh vân 。 無中無有二。無二亦復無。三界一切空。 vô trung vô hữu nhị 。vô nhị diệc phục vô 。tam giới nhất thiết không 。 是則諸佛見。此即空空也。次云。凡夫無覺解。 thị tắc chư Phật kiến 。thử tức không không dã 。thứ vân 。phàm phu vô giác giải 。 佛令住正法。諸法無所住。悟此見日身。 Phật lệnh trụ/trú chánh pháp 。chư Pháp vô sở trụ 。ngộ thử kiến nhật thân 。 則空亦無所住矣。又上無中無有二空也。 tức không diệc vô sở trụ hĩ 。hựu thượng vô trung vô hữu nhị không dã 。 無二亦復無空空也。三界一切空成真空也。 vô nhị diệc phục vô không không dã 。tam giới nhất thiết không thành chân không dã 。 又迴向品云。法性本無二。無二亦復無。皆空空也。 hựu hồi hướng phẩm vân 。pháp tánh bổn vô nhị 。vô nhị diệc phục vô 。giai không không dã 。 言絕迹者。空有斯絕。心行處滅。行處滅故。 ngôn tuyệt tích giả 。không hữu tư tuyệt 。tâm hành xứ/xử diệt 。hành xử diệt cố 。 迹不可尋。謂若有有可有。則有無可無。 tích bất khả tầm 。vị nhược hữu hữu khả hữu 。tức hữu vô khả vô 。 今無有可有。亦無無可無。以無遣有。 kim vô hữu khả hữu 。diệc vô vô khả vô 。dĩ vô khiển hữu 。 無即是迹。以空遣空空亦是迹。 vô tức thị tích 。dĩ không khiển không không diệc thị tích 。 以有遣故遣之。又遣之。以至於無遣。 dĩ hữu khiển cố khiển chi 。hựu khiển chi 。dĩ chí ư vô khiển 。 若以無遣無無遣亦是迹。有所得故如鳥履砂。 nhược/nhã dĩ vô khiển vô vô khiển diệc thị tích 。hữu sở đắc cố như điểu lý sa 。 若無所得當句即絕。故出現品云。了知諸法性寂滅。 nhược/nhã vô sở đắc đương cú tức tuyệt 。cố xuất hiện phẩm vân 。liễu tri chư pháp tánh tịch diệt 。 如鳥飛空無有迹。故云空空絕迹。 như điểu phi không vô hữu tích 。cố vân không không tuyệt tích 。 以空空不礙於相。故致雖言。 dĩ không không bất ngại ư tướng 。cố trí tuy ngôn 。 雖字生下義天之星象燦然也。謂依於晴空不礙星象燦爛。 tuy tự sanh hạ nghĩa thiên chi tinh tượng xán nhiên dã 。vị y ư tình không bất ngại tinh tượng xán lạn/lan 。 晴空即是義天。依第一義天不礙法門星象。 tình không tức thị nghĩa thiên 。y đệ nhất nghĩa Thiên bất ngại Pháp môn tinh tượng 。 又以不礙星象。方知是空。不礙法門。 hựu dĩ bất ngại tinh tượng 。phương tri thị không 。bất ngại Pháp môn 。 為真第一義空矣。上即以空為本。 vi/vì/vị chân đệ nhất nghĩa không hĩ 。thượng tức dĩ không vi/vì/vị bổn 。 法門為末也。 疏。湛湛亡言。而教海之波爛浩瀚者。 Pháp môn vi/vì/vị mạt dã 。 sớ 。trạm trạm vong ngôn 。nhi giáo hải chi ba lạn/lan hạo hãn giả 。 二約無言不礙言也。則以無言為本。 nhị ước vô ngôn bất ngại ngôn dã 。tức dĩ vô ngôn vi/vì/vị bổn 。 言即為末。湛湛者。即是海水澄凝之相。 ngôn tức vi/vì/vị mạt 。trạm trạm giả 。tức thị hải thủy trừng ngưng chi tướng 。 意明動依於靜。無言不礙於言。故下經云。 ý minh động y ư tĩnh 。vô ngôn bất ngại ư ngôn 。cố hạ Kinh vân 。 雖復不依言語道。亦復不著無言說。 tuy phục bất y ngôn ngữ đạo 。diệc phục bất trước vô ngôn thuyết 。 若礙於言則身子被呵。不礙於言。則文殊攸讚。 nhược/nhã ngại ư ngôn tức Thân tử bị ha 。bất ngại ư ngôn 。tức Văn Thù du tán 。 況文字性離即言亡言。 huống văn tự tánh ly tức ngôn vong ngôn 。 故雖無言而教海之中波瀾浩瀚。大波曰瀾。是以佛證離言。 cố tuy vô ngôn nhi giáo hải chi trung ba lan hạo hãn 。Đại ba viết lan 。thị dĩ Phật chứng ly ngôn 。 流八音於聽表。法本非說。演大藏於龍宮。 lưu bát âm ư thính biểu 。pháp bản phi thuyết 。diễn đại tạng ư long cung 。 故知至趣非遠。心行得之則甚深。言象非近。 cố tri chí thú phi viễn 。tâm hành đắc chi tức thậm thâm 。ngôn tượng phi cận 。 虛懷體之而目擊。言絕之理而非絕。 hư hoài thể chi nhi mục kích 。ngôn tuyệt chi lý nhi phi tuyệt 。 繁興玄籍而非興。 phồn hưng huyền tịch nhi phi hưng 。 故即言亡言也融常心言無所遣矣。 疏。若乃千門潛注。與眾典為洪源。 cố tức ngôn vong ngôn dã dung thường tâm ngôn vô sở khiển hĩ 。 sớ 。nhược/nhã nãi thiên môn tiềm chú 。dữ chúng điển vi/vì/vị hồng nguyên 。 下諸教相對而論本末。即以華嚴為根本法輪。 hạ chư giáo tướng đối nhi luận bản mạt 。tức dĩ hoa nghiêm vi/vì/vị căn bản pháp luân 。 文有二對。上對為開漸之本。 văn hữu nhị đối 。thượng đối vi/vì/vị khai tiệm chi bổn 。 謂千門異義潛注眾經。如海潛流四天下地。 vị thiên môn dị nghĩa tiềm chú chúng Kinh 。như hải tiềm lưu tứ thiên hạ địa 。 有穿鑿者無不得水。則知眾流依海水故。 hữu xuyên tạc giả vô bất đắc thủy 。tức tri chúng lưu y hải thủy cố 。 海為眾水之源。華嚴為諸教之本源矣。 hải vi/vì/vị chúng thủy chi nguyên 。hoa nghiêm vi/vì/vị chư giáo chi bổn nguyên hĩ 。 下對為攝末歸本。則萬德交歸。若百川歸海。 hạ đối vi/vì/vị nhiếp mạt quy bản 。tức vạn đức giao quy 。nhược/nhã bách xuyên quy hải 。 海能普收即為本故。昔人云。九流於是乎交歸。 hải năng phổ thu tức vi/vì/vị bổn cố 。tích nhân vân 。cửu lưu ư thị hồ giao quy 。 眾聖於是乎冥會。彼約會歸涅槃。此約會歸法界。 chúng Thánh ư thị hồ minh hội 。bỉ ước hội quy Niết-Bàn 。thử ước hội quy Pháp giới 。 故地論云。無不從此法界流。 cố địa luận vân 。vô bất tòng thử Pháp giới lưu 。 無不還證此法界故。故法華云。於一佛乘分別說三。 vô bất hoàn chứng thử pháp giới cố 。cố Pháp hoa vân 。ư nhất Phật thừa phân biệt thuyết tam 。 一乘即三乘之本。一佛乘者即華嚴也。 nhất thừa tức tam thừa chi bổn 。nhất Phật thừa giả tức hoa nghiêm dã 。 會三歸一即攝末歸本故。第五經云。 hội tam quy nhất tức nhiếp mạt quy bản cố 。đệ ngũ Kinh vân 。 始見我身聞我所說。即皆信受入如來慧。 thủy kiến ngã thân văn ngã sở thuyết 。tức giai tín thọ nhập Như Lai tuệ 。 即指華嚴為根本也。除先修習學小乘者即所流也。 tức chỉ hoa nghiêm vi/vì/vị căn bản dã 。trừ tiên tu tập học Tiểu thừa giả tức sở lưu dã 。 我今亦令得聞是經入於佛慧即攝末歸 ngã kim diệc lệnh đắc văn thị Kinh nhập ư Phật tuệ tức nhiếp mạt quy 本也。是經即是法華。法華攝於餘經。 bổn dã 。thị Kinh tức thị Pháp hoa 。Pháp hoa nhiếp ư dư Kinh 。 歸華嚴矣。是則法華亦指華嚴為根本矣。 quy hoa nghiêm hĩ 。thị tắc Pháp hoa diệc chỉ hoa nghiêm vi/vì/vị căn bản hĩ 。 其義分明餘如下說。第六其為旨也下。旨趣玄微。 kỳ nghĩa phân minh dư như hạ thuyết 。đệ lục kỳ vi/vì/vị chỉ dã hạ 。chỉ thú huyền vi 。 此句標舉疏。後冥真體下。正顯旨趣。 thử cú tiêu cử sớ 。hậu minh chân thể hạ 。chánh hiển chỉ thú 。 於中有二。先明理事無礙。後顯事事無礙。 ư trung hữu nhị 。tiên minh lý sự vô ngại 。hậu hiển sự sự vô ngại 。 雖此經中廣說於事及說於理。而皆無礙故。 tuy thử Kinh trung quảng thuyết ư sự cập thuyết ư lý 。nhi giai vô ngại cố 。 以無障礙法界而為旨趣。 dĩ vô chướng ngại Pháp giới nhi vi chỉ thú 。 此門即義分齊中意。就初理事無礙中亦二。先示三大。 thử môn tức nghĩa phần tề trung ý 。tựu sơ lý sự vô ngại trung diệc nhị 。tiên thị tam đại 。 後融真妄前中問曰。初往復無際等。 hậu dung chân vọng tiền trung vấn viết 。sơ vãng phục vô tế đẳng 。 已明三大。今何重說。答有三義。與前不同。 dĩ minh tam đại 。kim hà trọng thuyết 。đáp hữu tam nghĩa 。dữ tiền bất đồng 。 一前直就法界宗上。約義以明三大。 nhất tiền trực tựu Pháp giới tông thượng 。ước nghĩa dĩ minh tam đại 。 今約能詮經中。具說三大。故不同也。 kim ước năng thuyên Kinh trung 。cụ thuyết tam đại 。cố bất đồng dã 。 二前辯三大之相。今明三大所在。謂體在何處。 nhị tiền biện tam đại chi tướng 。kim minh tam đại sở tại 。vị thể tại hà xứ/xử 。 所謂萬化等。三者前明三大融拂。為成己宗。 sở vị vạn hóa đẳng 。tam giả tiền minh tam đại dung phất 。vi/vì/vị thành kỷ tông 。 此明三大互在為遮異釋。 thử minh tam đại hỗ tại vi/vì/vị già dị thích 。 辯不相捨離為無礙義。如昔人云。其為體也。 biện bất tướng xả ly vi/vì/vị vô ngại nghĩa 。như tích nhân vân 。kỳ vi/vì/vị thể dã 。 則不生不滅無去無來。以不滅為無生。以不生為無滅等。 tức bất sanh bất diệt vô khứ vô lai 。dĩ ất diệt vi/vì/vị vô sanh 。dĩ ất sanh vi/vì/vị vô diệt đẳng 。 其為相也。則同異類之殊體。則微細容持。 kỳ vi/vì/vị tướng dã 。tức đồng dị loại chi thù thể 。tức vi tế dung trì 。 同異類之別質。則展轉重現。 đồng dị loại chi biệt chất 。tức triển chuyển trọng hiện 。 微細之理難見況之以芥瓶。 vi tế chi lý nạn/nan kiến huống chi dĩ giới bình 。 重現之相易觀喻之以帝網等。其為用也。不分而遍。不去而臻。 trọng hiện chi tướng dịch quán dụ chi dĩ đế võng đẳng 。kỳ vi/vì/vị dụng dã 。bất phần nhi biến 。bất khứ nhi trăn 。 一多大小而互為延促靜亂。 nhất đa đại tiểu nhi hỗ vi/vì/vị duyên xúc tĩnh loạn 。 而相在等斯則別顯三大之相。今但明其不離。則是深玄。 nhi tướng tại đẳng tư tức biệt hiển tam đại chi tướng 。kim đãn minh kỳ bất ly 。tức thị thâm huyền 。 名理事無礙。初句明體。體在萬化之中。 danh lý sự vô ngại 。sơ cú minh thể 。thể tại vạn hóa chi trung 。 非事外也。故云冥真體於萬化之域。冥為冥契。 phi sự ngoại dã 。cố vân minh chân thể ư vạn hóa chi vực 。minh vi/vì/vị minh khế 。 亦是冥寂。萬化乃事法之總名。 diệc thị minh tịch 。vạn hóa nãi sự pháp chi tổng danh 。 故曉公起信疏序云。原夫大乘之為體也。翛然空寂。 cố hiểu công khởi tín sớ tự vân 。nguyên phu Đại-Thừa chi vi/vì/vị thể dã 。tiêu nhiên không tịch 。 湛爾冲玄。玄之又玄。豈出萬象之表。寂之又寂。 trạm nhĩ xung huyền 。huyền chi hựu huyền 。khởi xuất vạn tượng chi biểu 。tịch chi hựu tịch 。 猶在百家之談。非象表也。 do tại bách gia chi đàm 。phi tượng biểu dã 。 五目不能覩其容。在言裏也。四辯莫能談其狀。釋曰。 ngũ mục bất năng đổ kỳ dung 。tại ngôn lý dã 。tứ biện mạc năng đàm kỳ trạng 。thích viết 。 此明真體與一切法。非一非異。 thử minh chân thể dữ nhất thiết pháp 。phi nhất phi dị 。 今疏但云無礙。則與諸法非一異矣。故肇公云。 kim sớ đãn vân vô ngại 。tức dữ chư Pháp phi nhất dị hĩ 。cố Triệu Công vân 。 道遠乎哉。觸事而真。亦體即萬化矣。 疏。 đạo viễn hồ tai 。xúc sự nhi chân 。diệc thể tức vạn hóa hĩ 。 sớ 。 顯德相於重玄之門明相不礙體也。重玄即是理體。 hiển đức tướng ư trọng huyền chi môn minh tướng bất ngại thể dã 。trọng huyền tức thị lý thể 。 明德相只在體上。若離體有相。 minh đức tướng chỉ tại thể thượng 。nhược/nhã ly thể hữu tướng 。 相非玄妙。勝德之相名為德相。言重玄者。 tướng phi huyền diệu 。Thắng đức chi tướng danh vi đức tướng 。ngôn trọng huyền giả 。 亦即空空。語借老子。老子云。玄之又玄眾妙之門。 diệc tức không không 。ngữ tá lão tử 。lão tử vân 。huyền chi hựu huyền chúng diệu chi môn 。 彼以有名無名同謂之玄。河上公云。 bỉ dĩ hữu danh vô danh đồng vị chi huyền 。hà thượng công vân 。 玄者天也。天中復有天。莊子云。天即自然。 huyền giả Thiên dã 。Thiên trung phục hưũ Thiên 。trang tử vân 。Thiên tức tự nhiên 。 則自然亦自然也。依此而生萬物。 tức tự nhiên diệc tự nhiên dã 。y thử nhi sanh vạn vật 。 故云眾妙之門。今以空空之中無德不備耳。 疏。 cố vân chúng diệu chi môn 。kim dĩ không không chi trung vô đức bất bị nhĩ 。 sớ 。 用繁興以恒如者。明用不離於體也。 dụng phồn hưng dĩ hằng như giả 。minh dụng bất ly ư thể dã 。 繁多興起而常。即如。上體相用三。不相捨離。 phồn đa hưng khởi nhi thường 。tức như 。thượng thể tướng dụng tam 。bất tướng xả ly 。 皆是所證所觀。 疏。智周鑒而常靜者。即能證能觀。 giai thị sở chứng sở quán 。 sớ 。Trí Chu giám nhi thường tĩnh giả 。tức năng chứng năng quán 。 若當句明即止觀無礙。周鑒觀也。理事遍觀。 nhược/nhã đương cú minh tức chỉ quán vô ngại 。châu giám quán dã 。lý sự biến quán 。 常靜止也。惑相皆寂。亦權實無礙。周鑒權也。 thường tĩnh chỉ dã 。hoặc tướng giai tịch 。diệc quyền thật vô ngại 。châu giám quyền dã 。 常靜實也。對上三句。 thường tĩnh thật dã 。đối thượng tam cú 。 為境智無礙由所觀境既體用無礙故。能觀智亦寂照雙流。 vi/vì/vị cảnh trí vô ngại do sở quán cảnh ký thể dụng vô ngại cố 。năng quán trí diệc tịch chiếu song lưu 。 若別對三大。則各具體用。皆有止觀。 nhược/nhã biệt đối tam đại 。tức các cụ thể dụng 。giai hữu chỉ quán 。 如體上冥真體。體也止也。萬化之域。用也觀也。 như thể thượng minh chân thể 。thể dã chỉ dã 。vạn hóa chi vực 。dụng dã quán dã 。 顯德相。觀也。重玄門。止也。用繁興觀也。 hiển đức tướng 。quán dã 。trọng huyền môn 。chỉ dã 。dụng phồn hưng quán dã 。 以恒如止也。若作三觀釋者。以智鑒體空空觀也。 dĩ hằng như chỉ dã 。nhược/nhã tác tam quán thích giả 。dĩ trí giám thể không không quán dã 。 鑒用假觀也。鑒相中觀也。三諦齊觀。 giám dụng giả quán dã 。giám tướng trung quán dã 。tam đế tề quán 。 故云周鑒。對此三觀。常靜之止。亦有其三。 cố vân châu giám 。đối thử tam quán 。thường tĩnh chi chỉ 。diệc hữu kỳ tam 。 一體真故靜。二方便隨緣無取故靜。 nhất thể chân cố tĩnh 。nhị phương tiện tùy duyên vô thủ cố tĩnh 。 三離二邊分別故靜。三止三觀融為一心。 tam ly nhị biên phân biệt cố tĩnh 。tam chỉ tam quán dung vi/vì/vị nhất tâm 。 契同三諦無礙之理。則心境融即。而常歷然。 疏。 khế đồng tam đế vô ngại chi lý 。tức tâm cảnh dung tức 。nhi thường lịch nhiên 。 sớ 。 真妄交徹。即凡心而見佛心下。融真妄也。 chân vọng giao triệt 。tức phàm tâm nhi kiến Phật tâm hạ 。dung chân vọng dã 。 文有二對。初對正明雙融。後對不礙雙現。 văn hữu nhị đối 。sơ đối chánh minh song dung 。hậu đối bất ngại song hiện 。 今初。真謂理也。佛也。妄謂惑也。生也。 kim sơ 。chân vị lý dã 。Phật dã 。vọng vị hoặc dã 。sanh dã 。 亦生死涅槃。言交徹者。謂真該妄末。妄徹真源。 diệc sanh tử Niết-Bàn 。ngôn giao triệt giả 。vị chân cai vọng mạt 。vọng triệt chân nguyên 。 故云交徹。如波與濕。無有不濕之波。 cố vân giao triệt 。như ba dữ thấp 。vô hữu bất thấp chi ba 。 無有離波之濕。若論交徹亦合言。 vô hữu ly ba chi thấp 。nhược/nhã luận giao triệt diệc hợp ngôn 。 即聖心而見凡心。如濕中見波。故如來不斷性惡。 tức thánh tâm nhi kiến phàm tâm 。như thấp trung kiến ba 。cố Như Lai bất đoạn tánh ác 。 又佛心中有眾生等。若依此義。 hựu Phật tâm trung hữu chúng sanh đẳng 。nhược/nhã y thử nghĩa 。 合云真妄交徹。凡聖互收。今不爾者。若約理融實。 hợp vân chân vọng giao triệt 。phàm Thánh hỗ thu 。kim bất nhĩ giả 。nhược/nhã ước lý dung thật 。 即真妄互有。今約有不壞相。但明凡即同聖。 tức chân vọng hỗ hữu 。kim ước hữu bất hoại tướng 。đãn minh phàm tức đồng Thánh 。 以即真故。而聖不同凡。無煩惱故。 dĩ tức chân cố 。nhi Thánh bất đồng phàm 。vô phiền não cố 。 如波即濕而濕未必即波。有淨水故。 như ba tức thấp nhi thấp vị tất tức ba 。hữu tịnh thủy cố 。 故淨水說波有動之性。無動之事。如波中說濕。 cố tịnh thủy thuyết ba hữu động chi tánh 。vô động chi sự 。như ba trung thuyết thấp 。 動濕俱有。又說凡即是佛。於凡有益。佛即是凡。 động thấp câu hữu 。hựu thuyết phàm tức thị Phật 。ư phàm hữu ích 。Phật tức thị phàm 。 令人妄解。是故但云即凡心而見佛心耳。 lệnh nhân vọng giải 。thị cố đãn vân tức phàm tâm nhi kiến Phật tâm nhĩ 。 然其真妄所以交徹者。 nhiên kỳ chân vọng sở dĩ giao triệt giả 。 真妄二法同一心故。妄攬真成。無別妄故。真隨妄顯。 chân vọng nhị Pháp đồng nhất tâm cố 。vọng lãm chân thành 。vô biệt vọng cố 。chân tùy vọng hiển 。 無別真故。真妄名異。無二體故。真外有妄。 vô biệt chân cố 。chân vọng danh dị 。vô nhị thể cố 。chân ngoại hữu vọng 。 理不遍故。妄外有真。事無依故。 lý bất biến cố 。vọng ngoại hữu chân 。sự vô y cố 。 然或說妄空真有。或說妄有真空。俱空俱有。雙非雙是。 nhiên hoặc thuyết vọng không chân hữu 。hoặc thuyết vọng hữu chân không 。câu không câu hữu 。song phi song thị 。 雖有多端並皆交徹。此義云何。 tuy hữu đa đoan tịnh giai giao triệt 。thử nghĩa vân hà 。 且說何法為真。何法為妄。真妄自有二義。 thả thuyết hà Pháp vi/vì/vị chân 。hà Pháp vi/vì/vị vọng 。chân vọng tự hữu nhị nghĩa 。 一約三性說。圓成是真。遍計為妄。 nhất ước tam tánh thuyết 。viên thành thị chân 。biến kế vi/vì/vị vọng 。 依他起性通真通妄。淨分同真染分為妄。二約二諦說。 y tha khởi tánh thông chân thông vọng 。tịnh phần đồng chân nhiễm phần vi/vì/vị vọng 。nhị ước nhị đế thuyết 。 真諦為真。俗諦為妄。二諦多門。下當廣說。 chân đế vi/vì/vị chân 。tục đế vi/vì/vị vọng 。nhị đế đa môn 。hạ đương quảng thuyết 。 今且約理事二門理為真諦為真。 kim thả ước lý sự nhị môn lý vi/vì/vị chân đế vi/vì/vị chân 。 事為俗諦為妄。設淨分之事。妄未盡故。問真妄二法。 sự vi/vì/vị tục đế vi/vì/vị vọng 。thiết tịnh phần chi sự 。vọng vị tận cố 。vấn chân vọng nhị Pháp 。 孰空孰有。如唯識論。約遍計為妄。 thục không thục hữu 。như duy thức luận 。ước biến kế vi/vì/vị vọng 。 則妄空真有。若染分為妄。則真妄俱有。 tức vọng không chân hữu 。nhược/nhã nhiễm phần vi/vì/vị vọng 。tức chân vọng câu hữu 。 若涅槃說空者所謂生死。不空者謂大涅槃。 nhược/nhã Niết-Bàn thuyết không giả sở vị sanh tử 。bất không giả vị đại Niết Bàn 。 則依他染分為空。淨分圓成皆有。若依三論。 tức y tha nhiễm phần vi/vì/vị không 。tịnh phần viên thành giai hữu 。nhược/nhã y tam luận 。 以世諦故有。真諦故空。若以妄為俗諦。 dĩ thế đế cố hữu 。chân đế cố không 。nhược/nhã dĩ vọng vi/vì/vị tục đế 。 以真為真諦。則妄有真空。若約隨俗說二諦。 dĩ chân vi/vì/vị chân đế 。tức vọng hữu chân không 。nhược/nhã ước tùy tục thuyết nhị đế 。 則真妄俱通空有。若約觸物皆中。 tức chân vọng câu thông không hữu 。nhược/nhã ước xúc vật giai trung 。 則真妄俱非空有。問真妄交徹行相如何。言並皆交徹者。 tức chân vọng câu phi không hữu 。vấn chân vọng giao triệt hành tướng như hà 。ngôn tịnh giai giao triệt giả 。 約相宗以明。唯識等宗不得交徹。 ước tướng tông dĩ minh 。duy thức đẳng tông bất đắc giao triệt 。 今就華嚴。則前諸義皆得交徹。 kim tựu hoa nghiêm 。tức tiền chư nghĩa giai đắc giao triệt 。 以具前即一心等義故。如約遍計為妄者。情有即是理無。 dĩ cụ tiền tức nhất tâm đẳng nghĩa cố 。như ước biến kế vi/vì/vị vọng giả 。tình hữu tức thị lý vô 。 妄徹真也。理無即是情有。真徹妄也。 vọng triệt chân dã 。lý vô tức thị tình hữu 。chân triệt vọng dã 。 若染分依他為妄者。緣生無性。妄徹真也。 nhược/nhã nhiễm phần y tha vi/vì/vị vọng giả 。duyên sanh vô tánh 。vọng triệt chân dã 。 無性緣成真徹妄也。若約生死涅槃說者。 Vô tánh duyên thành chân triệt vọng dã 。nhược/nhã ước sanh tử Niết-Bàn thuyết giả 。 生死即涅槃。妄徹真也。涅槃即生死。真徹妄也。 sanh tử tức Niết-Bàn 。vọng triệt chân dã 。Niết-Bàn tức sanh tử 。chân triệt vọng dã 。 故中論云。生死之實際。即是涅槃際。 cố trung luận vân 。sanh tử chi thật tế 。tức thị Niết Bàn tế 。 涅槃之實際。即是生死際。如是二際者。無毫釐差別。 Niết-Bàn chi thật tế 。tức thị sanh tử tế 。như thị nhị tế giả 。vô hào ly sái biệt 。 即交徹也。此下經云。有諍說生死。 tức giao triệt dã 。thử hạ Kinh vân 。hữu tránh thuyết sanh tử 。 無諍說涅槃。生死及涅槃。二俱不可得。亦俱空俱有。 vô tránh thuyết Niết-Bàn 。sanh tử cập Niết-Bàn 。nhị câu bất khả đắc 。diệc câu không câu hữu 。 交徹義也。若依二諦。以妄為俗諦。 giao triệt nghĩa dã 。nhược/nhã y nhị đế 。dĩ vọng vi/vì/vị tục đế 。 以真為真諦。言交徹者。即俗而真。 dĩ chân vi/vì/vị chân đế 。ngôn giao triệt giả 。tức tục nhi chân 。 即真而俗故。故影公云。然統其要歸。則會通二諦。 tức chân nhi tục cố 。cố ảnh công vân 。nhiên thống kỳ yếu quy 。tức hội thông nhị đế 。 以真諦故無有。以俗諦故無無。真故無有。 dĩ chân đế cố vô hữu 。dĩ tục đế cố vô vô 。chân cố vô hữu 。 則雖無而有。俗故無無。則雖有而無。 tức tuy vô nhi hữu 。tục cố vô vô 。tức tuy hữu nhi vô 。 雖有而無則不累於有。雖無而有則不滯於無。 tuy hữu nhi vô tức bất luy ư hữu 。tuy vô nhi hữu tức bất trệ ư vô 。 寂此諸邊故名中道。即真妄交徹也。 tịch thử chư biên cố danh trung đạo 。tức chân vọng giao triệt dã 。 真故無有則雖無而有則。真徹妄也俗故無無。 chân cố vô hữu tức tuy vô nhi hữu tức 。chân triệt vọng dã tục cố vô vô 。 則雖有而無則。妄徹真也。餘可思準。 tức tuy hữu nhi vô tức 。vọng triệt chân dã 。dư khả tư chuẩn 。 若約隨俗說真妄。本虛居然交徹。真妄皆真。則本末一味。 nhược/nhã ước tùy tục thuyết chân vọng 。bổn hư cư nhiên giao triệt 。chân vọng giai chân 。tức bản mạt nhất vị 。 居然交徹。若觸物皆中。居然交徹。 cư nhiên giao triệt 。nhược/nhã xúc vật giai trung 。cư nhiên giao triệt 。 次明交徹所以。問真妄相乖。其猶水火。 thứ minh giao triệt sở dĩ 。vấn chân vọng tướng quai 。kỳ do thủy hỏa 。 何得交徹答此有多義。一真妄二法同一心故。 hà đắc giao triệt đáp thử hữu đa nghĩa 。nhất chân vọng nhị Pháp đồng nhất tâm cố 。 以一貫之故得交徹。故起信云。 dĩ nhất quán chi cố đắc giao triệt 。cố khởi tín vân 。 依一心法有二種門。一心真如門。二心生滅門。然此二門。 y nhất tâm Pháp hữu nhị chủng môn 。nhất tâm chân như môn 。nhị tâm sanh diệt môn 。nhiên thử nhị môn 。 皆各總攝一切法盡。以此二門不相離故。 giai các tổng nhiếp nhất thiết pháp tận 。dĩ thử nhị môn bất tướng ly cố 。 故云。不離一心。故得交徹。 cố vân 。bất ly nhất tâm 。cố đắc giao triệt 。 二妄攬真成無別妄故。亦是起信勝鬘等意。 nhị vọng lãm chân thành vô biệt vọng cố 。diệc thị khởi tín thắng man đẳng ý 。 真如隨緣成一切法。故真徹妄也。 chân như tùy duyên thành nhất thiết pháp 。cố chân triệt vọng dã 。 言真隨妄顯無別真故者。妄徹真也。若無有妄。對何說真。 ngôn chân tùy vọng hiển vô biệt chân cố giả 。vọng triệt chân dã 。nhược/nhã vô hữu vọng 。đối hà thuyết chân 。 如無緣生則無無性故。 như vô duyên sanh tức vô Vô tánh cố 。 三真妄名異體無二故者。如向所引。有諍說生死。 tam chân vọng danh dị thể vô nhị cố giả 。như hướng sở dẫn 。hữu tránh thuyết sanh tử 。 無諍說涅槃等。俱不可得。則體無二也。故下經云。 vô tránh thuyết Niết-Bàn đẳng 。câu bất khả đắc 。tức thể vô nhị dã 。cố hạ Kinh vân 。 若逐假名字。取著此二法。顛倒非實義。 nhược/nhã trục giả danh tự 。thủ trước thử nhị Pháp 。điên đảo phi thật nghĩa 。 不能見正覺。明以無二為實也。豈非交徹。 bất năng kiến chánh giác 。minh dĩ vô nhị vi/vì/vị thật dã 。khởi phi giao triệt 。 四真外有妄理不遍故下。反成二義。 tứ chân ngoại hữu vọng lý bất biến cố hạ 。phản thành nhị nghĩa 。 此句真徹妄也。五妄外有真妄無依故。即妄徹真也。 thử cú chân triệt vọng dã 。ngũ vọng ngoại hữu chân vọng vô y cố 。tức vọng triệt chân dã 。 此亦法性宗義。一切法皆如。豈妄外有真。 thử diệc Pháp tánh tông nghĩa 。nhất thiết pháp giai như 。khởi vọng ngoại hữu chân 。 真如遍一切。豈真外有妄。是知。真妄常交徹。 chân như biến nhất thiết 。khởi chân ngoại hữu vọng 。thị tri 。chân vọng thường giao triệt 。 亦不壞真妄之相。則該妄之真。 diệc bất hoại chân vọng chi tướng 。tức cai vọng chi chân 。 真非真而湛寂。徹真之妄。妄非妄而雲興。 疏。 chân phi chân nhi trạm tịch 。triệt chân chi vọng 。vọng phi vọng nhi vân hưng 。 sớ 。 事理雙修依本智而求佛智者。二不礙兩存。 sự lý song tu y bản trí nhi cầu Phật trí giả 。nhị bất ngại lượng (lưỡng) tồn 。 上來交徹不礙之義。恐人誤執。 thượng lai giao triệt bất ngại chi nghĩa 。khủng nhân ngộ chấp 。 謂泯二相故舉此言。亦由惑者執禪。則依本性無作無修。 vị mẫn nhị tướng cố cử thử ngôn 。diệc do hoặc giả chấp Thiền 。tức y bổn tánh vô tác vô tu 。 鏡本自明不拂不瑩。 kính bổn tự minh bất phất bất oánh 。 執法之者須起事行當求如來。依他勝緣。 chấp Pháp chi giả tu khởi sự hạnh/hành/hàng đương cầu Như Lai 。y tha thắng duyên 。 以成己德並為偏執故。此雙行。依本智者約理而說。 dĩ thành kỷ đức tịnh vi/vì/vị thiên chấp cố 。thử song hạnh/hành/hàng 。y bổn trí giả ước lý nhi thuyết 。 無漏智性本具足故。而求佛智者。約事而論。 vô lậu trí tánh bổn cụ túc cố 。nhi cầu Phật trí giả 。ước sự nhi luận 。 無所求中。吾故求之。心鏡本淨。久翳塵勞故。 vô sở cầu trung 。ngô cố cầu chi 。tâm kính bản tịnh 。cửu ế trần lao cố 。 恒沙性德。並埋塵沙煩惱中故。 hằng sa tánh đức 。tịnh mai trần sa phiền não trung cố 。 以順法性無慳貪等。修檀施等故。諸佛已證。我未證故。 dĩ thuận pháp tánh vô xan tham đẳng 。tu đàn thí đẳng cố 。chư Phật dĩ chứng 。ngã vị chứng cố 。 又理不礙事。不妨求故。事不礙理。 hựu lý bất ngại sự 。bất phương cầu cố 。sự bất ngại lý 。 求即無求故。若此之修。名為無修。無修之修。 cầu tức vô cầu cố 。nhược/nhã thử chi tu 。danh vi vô tu 。vô tu chi tu 。 修即無修。為真修矣。 疏。 tu tức vô tu 。vi/vì/vị chân tu hĩ 。 sớ 。 理隨事變則一多緣起之無邊下。第二明事事無礙法界。 lý tùy sự biến tức nhất đa duyên khởi chi vô biên hạ 。đệ nhị minh sự sự vô ngại Pháp giới 。 為經旨趣。義分齊中當廣分別。今但略明。 vi/vì/vị Kinh chỉ thú 。nghĩa phần tề trung đương quảng phân biệt 。kim đãn lược minh 。 亦分為二。初一對明無礙所由。 diệc phần vi/vì/vị nhị 。sơ nhất đối minh vô ngại sở do 。 所以事事不同而得無礙者。以理融事故。於中初句。 sở dĩ sự sự bất đồng nhi đắc vô ngại giả 。dĩ lý dung sự cố 。ư trung sơ cú 。 明依理成事。故一與多互為緣起。 minh y lý thành sự 。cố nhất dữ đa hỗ vi/vì/vị duyên khởi 。 此猶是事理無礙。躡前起後。故舉之耳。由事理無礙。 thử do thị sự lý vô ngại 。niếp tiền khởi hậu 。cố cử chi nhĩ 。do sự lý vô ngại 。 方得事事無礙。若事不即理。事非理成。 phương đắc sự sự vô ngại 。nhược sự bất tức lý 。sự phi lý thành 。 則互相礙。今由即理故得無礙。下句以理融事。 tức hỗ tương ngại 。kim do tức lý cố đắc vô ngại 。hạ cú dĩ lý dung sự 。 故云事得理融。則千差涉入而無礙。 cố vân sự đắc lý dung 。tức thiên sái thiệp nhập nhi vô ngại 。 此正辯事事無礙。 thử chánh biện sự sự vô ngại 。 所以由上事攬理成則無事非理故。以理融事。理既融通。事亦隨爾。 sở dĩ do thượng sự lãm lý thành tức vô sự phi lý cố 。dĩ lý dung sự 。lý ký dung thông 。sự diệc tùy nhĩ 。 故得千差涉入而無礙。由即事故。故有千差。 cố đắc thiên sái thiệp nhập nhi vô ngại 。do tức sự cố 。cố hữu thiên sái 。 為理融故。重重涉入。即當十玄所以之中。 vi/vì/vị lý dung cố 。trọng trọng thiệp nhập 。tức đương thập huyền sở dĩ chi trung 。 理性融通門也。餘至下明。 疏。 lý tánh dung thông môn dã 。dư chí hạ minh 。 sớ 。 故得十身歷然而相作下。正顯無礙之相。具十玄門。 cố đắc thập thân lịch nhiên nhi tướng tác hạ 。chánh hiển vô ngại chi tướng 。cụ thập huyền môn 。 以隨文語便故。小不次。如下次第者。 dĩ tùy văn ngữ tiện cố 。tiểu bất thứ 。như hạ thứ đệ giả 。 一同時具足相應門。二廣狹自在無礙門。 nhất đồng thời cụ túc tướng ưng môn 。nhị quảng hiệp tự tại vô ngại môn 。 三一多相容不同門。四諸法相即自在門。 tam nhất đa tướng dung bất đồng môn 。tứ chư Pháp tướng tức tự tại môn 。 五祕密隱顯俱成門。六微細相容安立門。七因陀羅網境界門。 ngũ bí mật ẩn hiển câu thành môn 。lục vi tế tướng dung an lập môn 。thất nhân đà la võng cảnh giới môn 。 八託事顯法生解門。九十世隔法異成門。 bát thác sự hiển Pháp sanh giải môn 。cửu thập thế cách Pháp dị thành môn 。 十主伴圓明具德門。今文之次。在文可知。 thập chủ bạn Viên Minh cụ đức môn 。kim văn chi thứ 。tại văn khả tri 。 唯主伴一門。前說儀中。文理已具。故不重出。 duy chủ bạn nhất môn 。tiền thuyết nghi trung 。văn lý dĩ cụ 。cố bất trọng xuất 。 諸藏純雜。今古多異。今文重出。 chư tạng thuần tạp 。kim cổ đa dị 。kim văn trọng xuất 。 故亦有十門。今初。即諸法相即自在門。文有兩句。 cố diệc hữu thập môn 。kim sơ 。tức chư Pháp tướng tức tự tại môn 。văn hữu lượng (lưỡng) cú 。 上句總明三世間相成故。 thượng cú tổng minh tam thế gian tướng thành cố 。 故得十身歷然而相作。言故得者。由前事得理融之故。 cố đắc thập thân lịch nhiên nhi tướng tác 。ngôn cố đắc giả 。do tiền sự đắc lý dung chi cố 。 便得具下十種玄門。故得二字文雖在初。 tiện đắc cụ hạ thập chủng huyền môn 。cố đắc nhị tự văn tuy tại sơ 。 義貫下十。言十身者。即八地云。 nghĩa quán hạ thập 。ngôn thập thân giả 。tức bát địa vân 。 此菩薩遠離一切身相分別住於平等。 thử Bồ Tát viễn ly nhất thiết thân tướng phân biệt trụ/trú ư bình đẳng 。 此菩薩知眾生身國土身業報身聲聞身獨覺身菩薩身如來身智 thử Bồ Tát tri chúng sanh thân quốc độ thân nghiệp báo thân Thanh văn thân độc giác thân Bồ Tát thân Như Lai thân trí 身法身虛空身。言相作者。次經云。 thân Pháp thân hư không thân 。ngôn tướng tác giả 。thứ Kinh vân 。 此菩薩知諸眾生心之所樂。能以眾生身作自身。 thử Bồ Tát tri chư chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc 。năng dĩ chúng sanh thân tác tự thân 。 亦作國土身業報身乃至虛空身。 diệc tác quốc độ thân nghiệp báo thân nãi chí hư không thân 。 又知眾生心之所樂。能以國土身作自身。 hựu tri chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc 。năng dĩ quốc độ thân tác tự thân 。 亦作眾生身業報身乃至虛空身。 diệc tác chúng sanh thân nghiệp báo thân nãi chí hư không thân 。 又知諸眾生心之所樂。能以業報身作自身。 hựu tri chư chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc 。năng dĩ nghiệp báo thân tác tự thân 。 亦作眾生身國土身乃至虛空身。又知眾生心之所樂。 diệc tác chúng sanh thân quốc độ thân nãi chí hư không thân 。hựu tri chúng sanh tâm chi sở lạc/nhạc 。 能以自身作眾生身國土身乃至虛空身。 năng dĩ tự thân tác chúng sanh thân quốc độ thân nãi chí hư không thân 。 隨諸眾生所樂不同。則於此身現如是形等。釋曰。 tùy chư chúng sanh sở lạc/nhạc bất đồng 。tức ư thử thân hiện như thị hình đẳng 。thích viết 。 上之四類別顯。末後結例。即十身相作也。 thượng chi tứ loại biệt hiển 。mạt hậu kết/kiết lệ 。tức thập thân tướng tác dã 。 言歷然者。不壞相故。壞相而作。非不思議。 ngôn lịch nhiên giả 。bất hoại tướng cố 。hoại tướng nhi tác 。phi bất tư nghị 。 其由芥納須彌。須彌本相如故。 kỳ do giới nạp Tu-Di 。Tu-Di bổn tướng như cố 。 故下七十七經云。是以一剎入一切剎。 cố hạ thất thập thất Kinh vân 。thị dĩ nhất sát nhập nhất thiết sát 。 而不壞其相者之所住處。又云。是以一佛入一切佛。 nhi bất hoại kỳ tướng giả chi sở trụ xứ 。hựu vân 。thị dĩ nhất Phật nhập nhất thiết Phật 。 而不壞其相者之所住處等。五十六經云。 nhi bất hoại kỳ tướng giả chi sở trụ xứ đẳng 。ngũ thập lục Kinh vân 。 所謂以眾生身作剎身。而不壞眾生身。 sở vị dĩ chúng sanh thân tác sát thân 。nhi bất hoại chúng sanh thân 。 是菩薩遊戲。以剎身作眾生身。而不壞於剎身。 thị Bồ Tát du hí 。dĩ sát thân tác chúng sanh thân 。nhi bất hoại ư sát thân 。 是菩薩遊戲。如是佛身與二乘相作。 thị Bồ Tát du hí 。như thị Phật thân dữ nhị thừa tướng tác 。 菩薩行身與成正覺身相作。於涅槃示生死等。 Bồ Tát hạnh thân dữ thành chánh giác thân tướng tác 。ư Niết-Bàn thị sanh tử đẳng 。 皆不壞其相。故云歷然而相作。 giai bất hoại kỳ tướng 。cố vân lịch nhiên nhi tướng tác 。 言六位不亂而更收者。 ngôn lục vị bất loạn nhi cánh thu giả 。 六位即三賢十聖等妙二覺則因果。皆悉相攝。如初發心便成正覺。 lục vị tức tam hiền thập thánh đẳng diệu nhị giác tức nhân quả 。giai tất tướng nhiếp 。như sơ phát tâm tiện thành chánh giác 。 不壞初心之相。若無初心何名初心便成正覺。 bất hoại sơ tâm chi tướng 。nhược/nhã vô sơ tâm hà danh sơ tâm tiện thành chánh giác 。 故十信攝於諸位。諸位十信歷然。 cố thập tín nhiếp ư chư vị 。chư vị thập tín lịch nhiên 。 十住攝於諸位。諸位十住不亂。不亂則行布。 thập trụ nhiếp ư chư vị 。chư vị thập trụ bất loạn 。bất loạn tức hạnh/hành/hàng bố 。 更收即圓融。如下說因中辯此句亦是相入門。 cánh thu tức viên dung 。như hạ thuyết nhân trung biện thử cú diệc thị tướng nhập môn 。 下有相入故。故此一句但為相即。 hạ hữu tướng nhập cố 。cố thử nhất cú đãn vi/vì/vị tướng tức 。 如乳投水廢己同他。故名相即。 như nhũ đầu thủy phế kỷ đồng tha 。cố danh tướng tức 。 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷第一 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh Tùy Sớ Diễn Nghĩa Sao quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 10:34:54 2008 ============================================================